Sentence examples of "Ценники" in Russian
Ценники у этих «медленных проигрышей» могут быть огромными.
The price tag for these “slow fails” can be enormous.
Однако, несмотря на заявленные многомиллиардные ценники и высокие ожидания от этих проектов, инвестиции катализировали лишь незначительный прогресс, отчасти из-за проблем с безопасностью.
But, despite these projects’ reported billion-dollar price tags and high expectations, the investments have catalyzed little progress, owing partly to security issues.
Можно настроить Microsoft Dynamics AX для управления этикетками на продукты и ценниками для полок.
You can set up Microsoft Dynamics AX to manage the price labels for products and shelves.
Безусловно, определение стоимости услуг экосистемы не ограничивается простым навешиванием ценников.
To be sure, assigning value to ecosystem services goes beyond simply putting a price tag on them.
Например, к нарушению существующих трудовых договоров государственных служащих можно прикрепить ценник.
Surely, for example, there is a price tag that can be attached to breaking civil servants' existing work contracts.
Это настолько тяжело для людей, что никакой ценник не способен этого отразить.
These burdens weigh far more heavily on people than any price tag can represent.
Испытуемым давали попробовать одно и то же вино, но с разными ценниками.
And they gave subjects the same wine, labeled with different price tags.
Ценник высокий, но нынешний экономический и финансовый кризис научил нас не бояться десятизначных цифр.
The price tags are huge, but the current economic and financial crisis has taught us not to be afraid of ten-digit numbers.
Некоторые люди будут игнорировать идею создания ценника для биоразнообразия, рассматривая его защиту как очевидный императив.
Some people will balk at the idea of putting a price tag on biodiversity, viewing its protection as an obvious imperative.
Когда речь заходит о реализации права на обучение в школе, никакой ценник не может показаться завышенным.
When it comes to securing schooling, no price tag is too steep.
Использование лучшего опыта может принести огромную пользу: от страны к стране ценник схожих проектов сегодня варьируется в переделах 50-100%.
Meeting best practices could unlock huge value: as it stands, the price tags for similar projects can vary by 50-100% from country to country.
Иногда коллеги-врачи огорчались из-за того, что мы не могли обеспечить их новейшим, «чудодейственным» лекарством; просто его ценник был слишком высок.
At times, medical colleagues were frustrated, because we could not provide them with the newest “miracle” drug; the price tag was simply too high.
То, как плохо мы относимся к нашим общественным местам, является большой преградой на пути любых прогрессивных политических перемен. Потому, что мы, по существу, прикрепили ценник к свободе самовыражения.
The manner in which we mistreat our public spaces is a huge obstacle towards any type of progressive political change because we've essentially put a price tag on freedom of expression.
Однако, несмотря на все финансовые стимулы (например, налоговые льготы), которые этот закон обеспечил компаниям для проведения исследований и разработок в этой области, у созданных ими лекарств оказался сногсшибательный ценник.
But, despite the financial incentives (like tax reductions) that the act provided to companies for research and development, the resulting treatments carry jaw-dropping price tags.
Он будет тяжелее, чем три Эйфелевы башни; материал для его сверхпроводящих магнитов будет простираться вокруг экватора два раза; а его ценник более €15 млрд ($16,8 млрд), что делает его одним из крупнейших международных научных прорывов в истории.
It will be heavier than three Eiffel Towers; the material for its superconducting magnets would stretch around the equator twice; and it has a price tag of more than €15 billion ($16.8 billion), making it one of the largest international science endeavors in history.
В докладе отмечается, что договоры с правительством-хозяином навешивают своего рода «ценник» на защиту прав человека, поскольку согласно им приостановка эксплуатации месторождений нефти или трубопровода приводит к крупным денежным штрафам – даже если она вызвана проведением в жизнь действующих законов.
The report finds that the host government agreements place a price tag on protecting human rights by imposing large financial penalties if the operation of the oil fields or the pipeline is interrupted – even to enforce valid laws.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert