Sentence examples of "Членский" in Russian
«Пепперстоун» является участником схемы разрешения жалоб в Службе финансового омбудсмена, членский номер - 28689.
Pepperstone is a member of the FOS complaints resolution scheme and its membership number is 28689.
Компания «Пепперстоун» является участником схемы разрешения жалоб в Службе финансового омбудсмена, членский номер - 28689.
Pepperstone is a member of the FOS complaints resolution scheme; membership number is 28689.
При рассмотрении форм участия в платформе следовало бы принять во внимание ее следующий потенциальный членский состав:
Consideration should be given to the following potential members when considering the modality of participation in the platform:
Членский состав Комитета будет включать экспертов высокого уровня, представляющих национальные правительства и международные организации и обладающих богатым опытом работы в области статистики и использования счетов.
Members of the Committee would comprise high-level experts who work for national Governments and international organizations and possess a broad range of experience in statistics and the use of the accounts.
За 10 лет развития и совершенствования членский состав Комитета увеличился с 19 первоначальных организаций-членов до 29 организаций в настоящее время (включая 24 правительственные и 5 неправительственных организаций).
After 10 years of development and refinement, the membership of the Committee has been increased from the original 19 member organizations to 29 at present (including 24 governmental organizations and 5 non-governmental organizations).
Комиссия, возможно, также пожелает принимать во внимание меняющийся членский состав ЮНСИТРАЛ, который может воздействовать на последовательность и согласованность решений, принимаемых Комиссией, если мнения государств, не являющихся членами Комиссии, не учитываются.
The Commission may also wish to bear in mind the changing membership of UNCITRAL, which may affect the continuity and consistency in the decisions adopted by the Commission if views of non-member States are not taken into account.
Суд, в частности, отметил, что членский состав так называемой «комиссии по компенсации» вызывает озабоченность, поскольку в свете доказательств, представленных правительством Кипра, большинство ее членов проживают в домах, принадлежащих киприотам-грекам или построенных на земельных участках, принадлежащих киприотам-грекам.
The Court, inter alia, observed that the composition of the so-called compensation commission raises concerns since, in the light of the evidence submitted by the Cypriot Government, the majority of its members are living in houses owned or built on property owned by Greek Cypriots.
Поэтому нам нужно надлежащим образом расширить его членский состав и реформировать его методы работы на основе практического и научного метода, с тем чтобы в полной мере отражать конструктивные взгляды значительного числа нечленов Совета, региональных организаций и гражданского общества.
We therefore need to appropriately enlarge its composition and reform its working methods in a practical and scientific manner so as to fully reflect the constructive views of the large number of non-Council members, regional organizations and civil society.
Я хотел бы напомнить о том, что с 1991 года членский состав Группы восточноевропейских государств увеличился более чем в два раза, и буквально недавно Республика Черногория присоединилась к Организации Объединенных Наций в качестве ее сто девяносто второго государства-члена.
I remind the Assembly of the fact that since 1991 the Eastern European Group has more than doubled its membership, with, most recently, the Republic of Montenegro joining the United Nations as its one-hundred-and-ninety-second Member.
Членский состав обществ МФККП ожидает от нас того, что мы, как их представители в международном сообществе, сообщим им информацию о том, что делают главные участники — а не только о том, что они говорят — в интересах поощрения терпимости и уважения к разнообразию.
The IFRC's member Societies are looking to us, as their representative in the international community, to bring information about what the major actors are doing, not just what they are saying, to promote tolerance and respect for diversity.
имея целью расширить членский состав Совета Безопасности, с тем чтобы он лучше отражал реальности современного мира, тем самым формируя баланс сил, способный повысить отзывчивость Совета к мнениям и нуждам всех государств-членов, в частности развивающихся стран, и обеспечивая принятие улучшенных методов работы,
Aiming at the expansion of the membership of the Security Council to better reflect contemporary world realities, thereby shaping a balance of forces capable of enhancing the Council's responsiveness to the views and needs of all Member States, in particular developing countries, and ensuring the adoption of improved working methods,
В соответствии с недавно принятым Генеральной Ассамблеей решением о создании независимого ревизионно-консультативного комитета и в ответ на предложения Консультативного комитета и государств-членов в настоящее время разрабатывается четкий круг полномочий и уточняются название, членский состав и рамки подотчетности этого внутреннего комитета.
Following the recent decision of the General Assembly to establish an independent audit advisory committee and in response to suggestions from the Advisory Committee and Member States, the precise terms of reference, title, membership and reporting lines of the internal committee are currently being developed.
Увеличение числа женщин в законодательных органах обеспечивалось на основе Указа о Законе о выборах в Национальное собрание (1997 год), опубликованного президентом ЛНДР, в статье 7 которого говорится, что " членский состав Национального собрания должен включать надлежащую долю представителей различных слоев общества, полов или этнических меньшинств ".
In legislation, the enhancement of women's participation was expressed through the Decree issued by the President of the Lao PDR on the Electoral Law of the National Assembly (1997), which states in Article 7 “National Assembly members shall include appropriate proportion of the representatives of the people of different strata, sex and ethnic minorities.”
Мы уже неоднократно заявляли и хотим сегодня вновь повторить, что Совет должен иметь более справедливый и представительный членский состав, однако для достижения этой принципиально важной цели необходимо, чтобы постоянные члены признали, что нынешняя расстановка сил в мире отличается от той, которая существовала в 1945 году.
We have said — and we wish to repeat today — that we agree it must have a more equitable and more representative composition, but in order to achieve this fundamental objective it is indispensable that the permanent members accept that the power structure of 1945 has ceased to exist.
В членский состав Штатов входят председатель Олдерни, который является главой общины и представителем острова, избирается в рамках всеобщего избирательного права и занимает свою должность в течение четырех лет; а также 10 членов собрания, которые также избираются взрослым населением на основе всеобщего избирательного права на четырехлетний срок.
The States comprise the President of Alderney, who is the civic head and representative of the Island, is elected by universal suffrage and holds office for four years; and 10 Members who are also elected by universal adult suffrage for a period of four years.
В целях обеспечения фактического равноправного участия в политической жизни на национальном уровне президент ЛНДР издал указ о Законе о выборах в Национальное собрание (1997 год), в статье 7 которого говорится, что " членский состав Национального собрания должен включать надлежащую долю представителей различных слоев общества, полов или этнических меньшинств ".
In terms of achieving de facto equality in political participation at the national level, the President of the Lao PDR issued a decree on the Electoral Law for the National Assembly (1997), which states in Article 7 that “National Assembly members shall include appropriate proportion of the representatives of the people of different strata, sex, and ethnic minorities.”
Наш разнообразный членский состав включает такие страны-метрополии, как Австралия и Новая Зеландия; меланезийские государства Папуа — Новая Гвинея и Фиджи, Вануату и Соломоновы Острова в западной части Тихого океана; древние полинезийские культуры Самоа и Тонга в южной части Тихого океана; отдаленные микрогосударства Науру, Тувалу и Кирибати в центральной части Тихого океана; и северо-тихоокеанские государства Палау, Маршалловы Острова и Микронезия.
Our diverse members include the metropolitan countries of Australia and New Zealand; the Melanesian States of Papua New Guinea, Fiji, Vanuatu and the Solomon Islands, in the Western Pacific; the ancient Polynesian cultures of Samoa and Tonga, in the South Pacific; the remote micro-States of Nauru, Tuvalu and Kiribati, in the Central Pacific; and the Northern Pacific States of Palau, the Marshall Islands and Micronesia.
На этой основе была учреждена Группа, членский состав которой приведен в приложении I к настоящему докладу, «для тщательного рассмотрения путей и средств оказания поддержки операциям по поддержанию мира, в частности в отношении выделения финансовых средств, оборудования и материально-технического обеспечения, и для углубленного рассмотрения уроков, извлеченных из прошлых и нынешних усилий Африканского союза по поддержанию мира» (резолюция 1809 (2008) Совета Безопасности).
This led to the establishment of a panel, whose members are listed in annex I to the present report, and whose mandate was “to consider in-depth the modalities of how to support peacekeeping operations, in particular start-up funding, equipment and logistics, and to consider in-depth lessons from past and current African Union peacekeeping efforts” (Security Council resolution 1809 (2008)).
Если в членском составе Совета только один судья, то Квалификационная коллегия полностью состоит только из судей.
Whereas there is only one judge among the members of the Council, the Qualification Collegium is composed of judges only.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert