Sentence examples of "Члены семьи" in Russian with translation "family member"

<>
Иногда члены семьи предпочитают сами проводить водные процедуры. Sometimes family members prefer to administer sponge baths themselves.
Члены семьи обладают сходством относительно роста, оттенка кожи и цвета волос. Family members might share many physical features, such as height, skin tone, or hair color.
Члены семьи могут увидеть, сколько времени осталось, нажав кнопку Guide на геймпаде Xbox. Family members can see how much time remains by pressing the Guide button on the Xbox controller.
У вас гостят друзья или члены семьи, у которых есть свои теги игроков? Friends or family members with their own gamertags coming over to play?
В большинстве стран члены семьи, сопровождающие лицо, которому предоставлен статус беженца, получают такой же статус. In most countries, family members accompanying a person granted refugee status receive the same status.
А также как определить, сколько времени в день или в неделю члены семьи могут проводить за консолью. Learn how to manage the amount of time per day or per week that family members can spend using the console.
Женщина больше свойственно отравлять или душить жертву, и их жертвы - обычно их близкие, члены семьи или друзья. Women are more likely to poison or suffocate their victims, and their victims are usually close to them - family members or friends.
Когда члены семьи или друзья работают на вашем компьютере в гостевом режиме, история их просмотров и файлы cookie не сохраняются. When friends and family members browse as guests on your computer, none of their browsing history or cookies are saved.
Отвечать на новые запросы на добавление в друзья (например, члены семьи или старые друзья, которые раньше не имели аккаунтов на Facebook) Respond to new friend requests (ex: old friends or family members who weren't yet on Facebook)
Члены семьи Салмодина позже убедили его сходить в больницу на осмотр полученного им укуса, но сейчас его уже выписали из больницы. Family members later convinced Salmodin to go to a hospital for treatment of his bite, but he has since been released, the BBC adds.
но мы часто не видим, что всегда есть третья сторона. И третья сторона конфликта - это мы, окружающее сообщество, друзья, союзники, члены семьи, соседи. But what we don't often see is that there's always a third side, and the third side of the conflict is us, it's the surrounding community, it's the friends, the allies, the family members, the neighbors.
В бедной среде, местные жители и члены семьи могут быть обучены тому, чтобы обеспечить краткие, эффективные психотерапии, которые лечат умеренные формы депрессии или тревоги. In low-resource environments, local residents or family members can be trained to provide brief, effective psychotherapies that treat moderate forms of depression or anxiety.
Тот факт, что многие члены семьи, включая дочь нынешнего президента Пак Чун Хи по имени Геон-Хи, поддерживают оппозиционную консервативную партии, - это, конечно, не является исключением. The fact that many family members, including Park Chung Hee's daughter, Geon-hye, support the conservative opposition party is surely no coincidence.
Напротив, детей часто избивают члены семьи, если они не обеспечивают ежедневную заработную плату, которую от них ожидают, или их боссы, когда они невнимательны или совершают ошибку. On the contrary, children are often beaten by family members if they do not provide the daily wage expected of them, or by their bosses when they are inattentive or make a mistake.
Дом — это прежде всего место, где члены семьи окружены заботой, находят душевный покой, находят эмоциональную близость, понимание и поддержку в мире, который является зачастую непредсказуемым, жестоким и бесчувственным. Home is the primary place where family members receive emotional care, experience intimacy, understanding and support in a world that is often unpredictable, hurtful and insensitive.
Для того, чтобы трудоспособные члены семьи не утратили интереса к трудовой деятельности, величина социального пособия устанавливается в объеме 90 процентов от разности между семейным доходом, поддерживаемым государством, и средними доходами семьи. In order that capable-for-work family members do not lose interest in work, the size of social allowance has been established as 90 per cent of the difference between the family State-supported income and the family's average income.
Если члены семьи имеют разрешение на проезд за счет Организации Объединенных Наций, сотруднику по проектам на каждого из них выплачиваются дополнительные суточные в половинном размере суммы, причитающейся самому сотруднику по проектам. When family members are authorized to travel at United Nations expense, project personnel shall be paid an additional daily subsistence allowance on behalf of each such family member at one half the rate applicable to project personnel.
Половое насилие чаще совершается лицами, известными ребенку, такими, как члены семьи или взрослые, которые пользуются доверием детей (например, спортивные тренеры, священнослужители, полицейские, учителя и работодатели), однако также совершается лицами, не известными ребенку. Sexual violence is more commonly perpetrated by someone known to the child such as family members or adults in positions of trust (such as sports coaches, clergy, police, teachers and employers), but it is also perpetrated by people whom the child does not know.
В случае неудачи следует провести надлежащую профессиональную оценку и определить, есть ли другие члены семьи, желающие взять на себя постоянную ответственность за ребенка, и будут ли такие формы попечения отвечать наилучшим интересам ребенка. If this fails, a social worker or other appropriate professional assessment should be undertaken to determine whether there are other family members who wish to take permanent responsibility for the child, and whether such arrangements would be in the child's best interests.
Для содействия интеграции всех членов семьи в новом Законе об иностранцах предусматривается, что члены семьи граждан третьих стран, переезжающие в Лихтенштейн, должны приобрести минимальные навыки владения немецким языком уже в стране своего происхождения. To promote the integration of all family members, the new Foreigners Act provides that family members of third-country citizens moving to Liechtenstein must already acquire minimal German-language skills in their country of origin.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.