Beispiele für die Verwendung von "Чрезмерная" im Russischen
Übersetzungen:
alle1278
excessive1141
extreme45
inordinate10
outsized6
outsize5
exceeding3
andere Übersetzungen68
Чрезмерная ярость обычно говорит о вспыльчивом характере, но этот парень терпелив.
Extreme anger usually manifests from a quick temper, but this guy's patient.
Нарушения прав человека и меньшинств в Турции, а также чрезмерная власть военных являются крупнейшими препятствиями к ее вступлению в ЕС.
The biggest obstacles to membership are Turkey’s record on human and minority rights and the inordinate power of the military.
Проще говоря, существует такая вещь как чрезмерная специализация.
Simply put, there is such a thing as excessive specialization.
Результатом стала чрезмерная зависимость от неправительственных организаций в вопросах проведения разъяснительной работы, помощи жертвам торговли людьми и продвижения реформ законодательной базы.
The result has been an extreme over-reliance on nongovernmental organizations (NGOs) to raise awareness, assist victims of trafficking, and promote legislative reform to comply with international standards.
Чрезмерная потливость - да он становится еще привлекательнее, не так ли?
Excessive perspiration - he just gets more and more appealing, doesn't he?
Но даже если иногда понятна проявляемая при этом чрезмерная осторожность, возможно, все-таки неразумно, в принципе, по-прежнему скрывать ужасающие факты прошлого.
But even if extreme caution is sometimes understandable, it may not be wise, as a matter of general principle, to ban abhorrent or simply cranky views of the past.
Действительно, чрезмерная дефляция заработной платы, скорее всего, окажет негативное влияние на производительность.
Indeed, excessive wage deflation is likely to have negative effects on productivity.
такие проблемы, как чрезмерная бедность, неграмотность и гибель людей от предотвращаемых болезней могут стать анахронизмом, поскольку они легко устранимы с помощью имеющихся у нас технологий и готовности людей всего мира положить им конец.
extreme poverty, illiteracy, and death from preventable diseases are anachronistic scourges when we have the technologies and global goodwill to end them.
В подобных случаях, чрезмерная уверенность - это результат переоценки собственных способностей и недооценки возможностей оппонента.
At such a level, overconfidence is generally the product of an excessive assessment of one's capabilities and an insufficient appreciation of the capabilities of one's adversary.
К числу наиболее явных психических отклонений относятся страх, депрессия, физическое недомогание психологического характера, замкнутость и самоизоляция из-за боязни некоторых социальных ситуаций и общения, тревожные мысли, чрезмерная чувствительность и недоверие к людям, потеря чувства самоуважения.
The most distinct psychological consequences are: fear, depression, physical discomfort related to psychological causes, the fear of certain situations and communication causing introverting and self-isolation, disturbing thoughts, extreme sensitivity and distrust in relations with the people, the loss of self-estimation and self-respect.
МВФ признал, что существовала чрезмерная условность, и что эти условия привели к отсутствию ясной картины.
The IMF has recognized that there was excessive conditionality, and that these conditions led to a lack of focus.
Применяемая израильскими силами обороны чрезмерная сила с использованием боевых вертолетов, ракет, танков и других тяжелых вооружений уже погубила более 250 человек и тысячам нанесла ранения, причем подавляющее большинство из них — палестинцы, главным образом молодежь и дети.
The extreme force being used by Israeli defence forces through the use of helicopter gunships, missiles, tanks and other heavy armament has resulted in more than 250 deaths and thousands of injuries, the vast majority of them among Palestinians, mostly young people and children.
Группа также скорректировала расходы на аренду транспортных средств, поскольку, по ее мнению, была запрошена чрезмерная компенсация.
The Panel has also adjusted the costs of the vehicle rental because it considers the amount claimed to be excessive.
Подобные инициативы являются очередным впечатляющим подтверждением простой истины нашего времени: такие проблемы, как чрезмерная бедность, неграмотность и гибель людей от предотвращаемых болезней могут стать анахронизмом, поскольку они легко устранимы с помощью имеющихся у нас технологий и готовности людей всего мира положить им конец.
Such initiatives are another dramatic example of a basic truth of our time: extreme poverty, illiteracy, and death from preventable diseases are anachronistic scourges when we have the technologies and global goodwill to end them.
Но для экономики, находящейся на начальной стадии развития, и для первого поколения компаний со свежим "задором" чрезмерная осторожность лучше, чем обратное.
But for an economy in its early stage of development, and for the first generation of companies with young "animal spirits," excessive caution seems better than the alternative.
Но даже если иногда понятна проявляемая при этом чрезмерная осторожность, возможно, все-таки неразумно, в принципе, по-прежнему скрывать ужасающие факты прошлого, Если наложить запрет на выражение определенных мнений, не зависимо от того, насколько они соответствуют истине, то в результате этого сторонники определенной точки зрения могут стать ее противниками.
But even if extreme caution is sometimes understandable, it may not be wise, as a matter of general principle, to ban abhorrent or simply cranky views of the past.
Несмотря на то, что за последнее десятилетие санитарные условия на всей территории речного бассейна улучшились, серьезной проблемой остается чрезмерная концентрация фекальных бактерий.
Although sanitary conditions have improved over the last decade in the whole river basin, the excessive concentration of faecal bacteria remains a major problem.
Для оценки того, наступила ли чрезмерная специализация в Германии, нам необходимо сосредоточиться на рынке труда, поскольку именно здесь результат специализации является наиболее очевидным.
To assess whether excessive specialization has occurred in Germany, we must focus on the labor market, for it is here that the effect of specialization is most visible.
Чрезмерная осторожность чилийского правительства – порожденная страхом о нестабильности, которая может повлиять на основные права, восстановленные после диктатуры – также помогала Пиночету уклоняться от правосудия.
The Chilean government's excessive caution – rooted in fear of instability that could affect the basic rights regained after the dictatorship – also helped Pinochet evade justice.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung