Sentence examples of "Чье" in Russian
сказав: "Каждый, чье время будет среди лучших 25% результатов, получит 5 долларов.
He said, "If you're in the top 25 percent of the fastest times, you get five dollars.
. Но я также хочу представить Вам ту, чье лицо может быть вам незнакомо.
But I'd also like to introduce you to what may be an unfamiliar face.
В форме Предложение по накладной удалите все проводки, чье включение в разноску не требуется.
In the Invoice proposal form, delete any proposals that you do not want to include in the posting.
Есть только один способ сместить партнера, чье имя в названии компании большинством голосов долевых партнеров.
There's only one way to replace a name partner - a majority vot of the equity partners.
Компании, придерживающиеся такой политики, обычно не относятся к числу тех, чье реальное положение благоприятствует успешным инвестициям.
Companies which follow such policies are usually not the ones most likely to provide the background for successful investment.
Количество россиян, чье суммарное состояние составляет хотя бы миллион долларов, выросло с 2016 года на 19,7%.
The number of Russian citizens with a net worth of at least $1 million rose 19.7% from 2016.
Это требует лучшего понимания развивающихся технологий, а также того, чем они отличаются от тех, чье место они занимают.
This requires a better understanding of emerging technologies, and how they differ from those that they are supplanting.
Что касается остальных пассажиров, то среди них были угандийский полковник и израильский генерал, чье имя не было названо.
The other four passengers included a Ugandan colonel and an Israeli general who has not been identified.
«Новый Лула» может оказаться даже меньшим сторонником левых, чем кто-либо другой, чье избрание допускалось, но вызывало опасения.
"Lula lite" may turn out to be even less of a leftist than anyone imagined or feared.
Там, где политическая оппозиция и свободная пресса сильны, правительства не могут пренебречь тысячами людей, чье голодание привело к смерти.
Where political opposition and a free press are active, governments cannot neglect thousands of people starving to death.
Поскольку инвестиционные аналитики ищут возможности, некоторые даже захотят продать вам что-то, чье отношение советов покупки/продажи не сбалансировано.
Because investment analysts are opportunists and some even want to sell you something, the buy-to-sell advice ratio is unbalanced.
Ваша сессия проходит в международных условиях, чье негативное воздействие и резонанс сказываются на образе жизни, на системе ценностей и понятий.
Your session is being held under international circumstances, negative impacts and repercussions of which are reflected on lifestyles and the system of values and concepts.
Такой контраст исторически создавался при помощи "варваров" или "дикарей", т.е. отдаленных народов, чье место обитания исключало всяческую возможность соприкосновения.
Historically, contrast was often provided by "barbarians," "savages," distant peoples mostly beyond contact.
Ключевой момент в преодолении сопротивления - дать работникам, чье трудоустройство оказывается под угрозой, основания для надежды, что они смогут найти новую работу.
The European Council might also recommend that any relaxation of employment protection be accompanied by the establishment of a minimum wage - determined as an agreed proportion of the statutory wage for regular long-term employment.
В своей книге «Благосостояние Наций» (1776 г.) Адам Смит описал Китай как богатую цивилизацию, чье развитие заторможено вследствие архаичного закона о торговой изоляции.
By the time Adam Smith wrote The Wealth of Nations@(1776) he could accurately describe China as a rich civilization held back by archaic laws of trade isolation.
Поэтому государства должны принимать меры по сокращению незаконной миграции и по приему своих возвращающихся граждан, чье нахождение в другой стране было признано незаконным.
States therefore had an obligation to work to reduce illegal migration and to accept the return of their nationals found to be residing illegally in another country.
Однако существует и третий новый фактор, вмешавшийся в игру, чье могущество не измеряется тем же образом, что и в случае с военными и «Братством».
But there is a third and new factor now in play, one that does not measure power in the same way as the military and the Brotherhood.
Эти фьючерсы ведут себя не так, как фьючерсы фондового индекса акций, чье движение по ряду причин синхронно с тем, что лежит в их основе.
These futures do not behave like equity index futures which move in lockstep with the underlying, for a variety of reasons.
Страна, чье законодательство служит на благо нескольких людей за счет государственных интересов, не может добиться долгосрочного всеобъемлющего процветания – и склонна к росту социальной нестабильности.
A country where legislation is tailor-made to benefit a few, at the expense of the public interest, cannot achieve long-term inclusive prosperity – and is likely to experience social instability.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert