Sentence examples of "Эта же" in Russian

<>
Translations: all964 same953 other translations11
Эта же практика была и в период Холодной Войны. That was the pattern during the Cold War, too.
Однако эта же самая непопулярность (связанная больше с самим Трампом, чем с Америкой вообще) помогает укреплять европейские ценности. But this very unpopularity – more anti-Trump than anti-American – has helped to reinforce European values.
Хотя большая часть мира признает, что существует экономическая конкуренция с Китаем, эта же часть мира часто не видит, что существует также и конкуренция моральная. Although much of the world recognizes that it is in economic competition with China, it often fails to see that it is also in moral competition with China.
Такое мнение особенно распространено в Индии, которая недавно заморозила переговоры по торговле с ЕС. Эта же идея сыграла основную роль в провале раунда переговоров по глобальной торговле, проходившем в Дохе. This attitude is particularly prevalent in India, which recently put trade negotiations with the EU on hold, and it was central to the failure of the Doha Round of global trade talks.
Эта же мера применяется и в отношении умышленных преступлений, когда активы, подлежащие свободной продаже или принадлежащие виновному лицу, используются для совершения преступного деяния или приобретаются в результате совершения такого деяния. A similar measure is applied to intentional offences, when the assets that are freely tradable and belong to the criminally liable person are used to commit a punishable act, or are derived from the commission of such act.
дважды, в 1986 и 1995 годах, эта же страна осуществила частичное или полное снятие некоторых своих оговорок к Международной конвенции об охране прав артистов-исполнителей, производителей фонограмм и органов радиовещания от 26 октября 1961 года; On two occasions, in 1986 and 1995, Sweden also withdrew, in whole or in part, some of its reservations to the International Convention for the Protection of Performers, Producers of Phonograms and Broadcasting Organisations of 26 October 1961; and
Он не должен передавать к перевозке упаковку с поврежденной тарой, в частности с негерметичной тарой, из которой происходит или может произойти утечка опасного вещества, до тех пор пока повреждение не будет устранено; эта же обязанность касается и порожней неочищенной тары; He shall not hand over a package the packaging of which is damaged, especially if it is not leakproof, and there are leakages or the possibility of leakages of the dangerous substance, until the damage has been repaired; this obligation also applies to empty uncleaned packagings;
Семья из трех человек с одним работающим по ставке минимальной заработной платы может получить приблизительно 1100 долларов США в месяц, в то время как эта же семья может получить примерно 1700 долларов США в месяц в качестве пособия по социальному обеспечению. A family of three with one wage earner at the minimum wage can take home about $1,100 per month, while it could get about $1,700 on welfare.
Он не должен выгружать упаковки с поврежденной тарой (например, с негерметичной тарой, из которой происходит или может произойти утечка перевозимого опасного груза) до тех пор, пока не будут приняты надлежащие меры (например, использована аварийная тара); эта же обязанность распространяется на неочищенную порожнюю тару; He may not unload a package the packaging of which is damaged (e.g. a packaging which is not leakproof which may lead to leakages or the possibility of leakages of the dangerous substance) until appropriate measures have been taken (e.g. salvage packagings have been used); this obligation also applies to empty uncleaned packagings;
В противном случае тенденция к «расползанию независимости» будет продолжаться, и эта же тенденция лежит в основе призывов начать дискуссии о будущем Косово и Метохии и начать такие дискуссии «до наступления того момента, после которого будет слишком поздно», и именно сейчас, пока еще есть, что обсуждать. Otherwise, this trend towards creeping independence will continue — a trend that motivates the calls to begin discussions on the future of Kosovo and Metohija, and to begin such discussions “before it is too late” and while there is still something to discuss.
Помимо этого, правительство просит Рабочую группу признать это сообщение неприемлемым на основании того, что г-н Перальди одновременно обратился в Европейский суд по правам человека с заявлением от 10 января 2005 года, хотя согласно установившейся практике договорных органов Организации Объединенных Наций индивидуальные сообщения считаются неприемлемыми, когда эта же жалоба представляется в другую инстанцию международного разбирательства или урегулирования. In addition, the Government requests the Working Group to declare the communication inadmissible on the grounds that Mr. Peraldi filed an application with the European Court of Human Rights on 10 January 2005 and that it is established practice that individual communications are inadmissible before committees created under United Nations instruments when the dispute in question has been placed before another international investigatory or settlement body.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.