Sentence examples of "Юрисконсульт" in Russian with translation "legal counsel"
Translations:
all225
legal adviser121
legal counsel85
legal expert3
house counsel1
other translations15
Юрисконсульт выступил с заявлением по поводу информации, содержащейся в меморандуме Генерального секретаря.
The Legal Counsel made a statement concerning the information contained in the memorandum of the Secretary-General.
30 июня 2005 года Юрисконсульт от имени Генерального секретаря направил всем государствам письма с предложением выдвигать кандидатуры лиц, которых Генеральный секретарь мог бы выдвинуть в порядке, указанном выше.
On 30 June 2005, the Legal Counsel, on behalf of the Secretary-General, sent out letters to all States inviting them to suggest the names of individuals whom the Secretary-General might nominate as indicated above.
Г-н Мишель (заместитель Генерального секретаря по правовым вопросам, Юрисконсульт) говорит, что международное сообщество проявляет большой интерес к работе Комитета, которая представляет собой важный вклад в развитие международного права.
Mr. Michel (Under-Secretary-General for Legal Affairs, the Legal Counsel) said that the international community took great interest in the work of the Committee, which represented an important contribution to the development of international law.
Г-н Корелл (заместитель Генерального секретаря, Юрисконсульт), отвечая на вопрос, заданный представителем Соединенных Штатов Америки, говорит, что таблица соответствий уже была подготовлена и может быть представлена и обсуждена в ходе неофициальных консультаций.
Mr. Corell (Under-Secretary-General, The Legal Counsel), replying to the question asked by the representative of the United States of America, said that a table of concordances had already been prepared and could be made available and elaborated upon in informal consultations.
Председатель сообщил членам Совета, что юрисконсульт получил два письма от 7 ноября 2005 года, в которых сообщалось, что национальные группы Швеции и Туниса приняли решение снять кандидатуру г-на Абдельфаттаха Амора (Тунис).
The President informed the members of the Council that the Legal Counsel had received two letters, dated 7 November 2005, informing him that the national groups of Sweden and Tunisia had decided to withdraw the candidature of Mr. Abdelfattah Amor (Tunisia).
Хотя в статье 10 Конвенции 1961 года сказано, что сумма, подлежащая выплате членам Комитета, «определяется Генеральной Ассамблеей», Юрисконсульт четко указывает, что такое определение должно производиться с учетом требования соответствующего вознаграждения, как указано выше.
While Article 10 of the 1961 Convention states that the amount payable to the members of the Board shall be “determined by the General Assembly”, the Legal Counsel states clearly that this determination should be subject to the requirement of adequacy, as provided above.
Как отмечал Юрисконсульт, сектор по предупреждению преступности Управления по контролю над наркотиками и предупреждению преступности проводит исследовательскую работу по проблеме терроризма и другую важную деятельность в целях поощрения международного сотрудничества в этой области.
As noted by the Legal Counsel, the Terrorism Prevention Branch of the Office for Drug Control and Crime Prevention engages in research activities on terrorism and carries out other important work to promote international cooperation in this field.
Г-н Ами Айалон, глава «шабак», провел 15 февраля 2000 года специальное совещание, на котором присутствовали премьер-министр Эхуд Барак, заместитель министра обороны Преми Снее, министр юстиции Йоси Бейлин, юрисконсульт правительства Эльяким Рубинштейн и Государственный прокурор Эдна Арбель.
Ami Ayalon, the head of the Shabak, held a special meeting on 15 February 2000 at which were present Prime Minister Ehud Barak, Deputy Minister of Defence Premi Snee, Minister of Justice Jusy Belem, the Government's Legal Counsel, Eliakim Rubenstein, and the State Prosecutor, Edna Arabiel.
В отношении формы, в которую можно было бы облечь ответ Совета, Юрисконсульт, указав, что он предпочитает форму резолюции, вносящей поправки в уставы обоих трибуналов, подчеркнул, что в данном конкретном случае наиболее важным фактором является четкое указание намерений директивной инстанции.
With regard to the form that the Council's response might take, the Legal Counsel, while indicating his preference for a resolution amending the statutes of the two Tribunals, stressed that, in this particular case, the most important factor was a clear indication of the legislative authority's intentions.
Что касается сообщений второго вида, то " Юрисконсульт разделяет озабоченность, выраженную Постоянным представителем, который заявил, что весьма желательно, чтобы, насколько это возможно, на сообщения, являющиеся не более, чем частичными снятиями оговорок, не распространялось действие процедуры, являющейся уместной в случае изменений оговорок ".
In the case of the second type of communication, “the Legal Counsel shares the concerns expressed by the Permanent Representative that it is highly desirable that, as far as possible, communications which are no more than partial withdrawals of reservations should not be subjected to the procedure that is appropriate for modifications of reservations”.
Г-жа O'БРАЙЕН (Заместитель Генерального секретаря по правовым вопросам, Юрисконсульт) говорит, что Международный уголовный трибунал по бывшей Югославии (МУТБЮ) и Международный уголовный трибунал по Руанде (МУТР), созданные соответственно в 1993 и 1994 годах, находятся на этапе завершения своей работы.
O'BRIEN (Under-Secretary-General for Legal Affairs, the Legal Counsel) said that the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia (ICTY) and the International Criminal Tribunal for Rwanda (ICTR), established in 1993 and 1994, respectively, had come to the completion phase of their work.
Когда Юрисконсульта попросили представить юридическое заключение по значению термина «особые гуманитарные обстоятельства», с тем чтобы Совет Безопасности и Комитет, учрежденный в соответствии с резолюцией 661 (1990), знали, о чем идет речь, Юрисконсульт, в то время это был г-н Флайшхауэр, представил поразительный трехстраничный юридический документ.
When the Legal Counsel was requested to provide a legal opinion on the meaning of the term “special humanitarian circumstances”, so that the Security Council and the Committee established by resolution 661 (1990) would know what that entails, the Legal Counsel at the time, Mr. Fleischhauer, produced a mind-boggling three-page legal opinion.
При аналогичных обстоятельствах пять лет тому назад Юрисконсульт Организации Объединенных Наций вынес юридическое заключение относительно первой Всемирной конференции спикеров парламентов, организованной Межпарламентским союзом, и заявил, что отказ во въездных визах лицам, приглашенным для участия в Конференции, не является нарушением обязательств страны пребывания по Соглашению о месторасположении Центральных учреждений.
In a similar event five years ago, the United Nations Legal Counsel provided a legal opinion with respect to the first World Conference of Speakers of Parliaments hosted by the Inter-Parliamentary Union and said that the denial of entry visas to invitees of the Conference would not constitute a violation of the host country's obligations under the Headquarters Agreement.
Вместе с тем Юрисконсульт отметил, что на некоторых рыбных промыслах до сих пор отмечается применение неприемлемых методов рыболовства, включая перелов, а также незаконный, несообщаемый и нерегулируемый рыбный промысел, и применение неизбирательных орудий и способов лова, приводящее к чрезмерному прилову и выбросу рыбы и негативному воздействию на морские экосистемы.
The Legal Counsel noted, however, that several fisheries were still subject to unsustainable fishing practices, including overfishing and illegal, unreported and unregulated fishing, and to the use of unselective fishing gear and techniques resulting in excessive by-catch and discards and adverse impacts on marine ecosystems.
3 июля 2006 года перечисленные выше национальные и международные сотрудники судебных органов были приведены к присяге в ходе церемонии, которая была проведена в Королевском дворце в Пномпене и руководили которой министр Королевского дворца Королевского правительства Камбоджи и Юрисконсульт и заместитель Генерального секретаря по правовым вопросам Организации Объединенных Наций.
On 3 July 2006, the above national and international judicial officers were sworn in during a ceremony held at the Royal Palace in Phnom Penh, which was presided over by the Minister of the Royal Palace of the Royal Government of Cambodia, and the Legal Counsel and Under-Secretary-General for Legal Affairs of the United Nations.
29 января 2002 года Юрисконсульт ответил на письмо, направленное в его адрес 13 ноября 2001 года Председателем Совета Безопасности, в котором к нему была обращена просьба от имени членов Совета дать свое заключение по поводу законности заключенных Марокко контрактов с иностранными нефтяными компаниями в отношении прибрежных районов Западной Сахары.
On 29 January 2002, the Legal Counsel responded to a letter addressed to him on 13 November 2001 by the President of the Security Council requesting, on behalf of the members of the Council, his opinion on the legality of contracts off-shore Western Sahara concluded by Morocco with foreign oil companies.
В ответ на просьбу представить заключение в отношении правильного толкования резолюции 55/5 B Генеральной Ассамблеи в том, что касается использования иных коэффициентов пересчета, чем РВК, Юрисконсульт сообщил, что авторитетное толкование резолюций Генеральной Ассамблеи, касающихся шкалы взносов, может дать лишь сама Ассамблея или Комитет по взносам в рамках круга ведения, предоставленного ему Ассамблеей.
In response to a request for advice on the proper interpretation of General Assembly resolution 55/5 B as it relates to the use of conversion rates other than MERs, the Legal Counsel advised that authoritative interpretation of General Assembly resolutions concerning the scale of assessments can be made only by the Assembly itself, or by the Committee on Contributions within the competence given to it by the Assembly.
Канцелярия заместителя Генерального секретаря и Юрисконсульт, тесно сотрудничая на постоянной основе с Группой по связям с прессой и общественностью в составе ДОПМ, занимаются подготовкой заявлений и сообщений для прессы для Генерального секретаря, Пресс-секретаря Генерального секретаря, заместителя Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира и руководителей миротворческих операций в отношении правовых последствий миротворческой деятельности.
On a regular basis the Office of the Under-Secretary-General, the Legal Counsel, cooperates closely with the Public Affairs Unit in DPKO to draft statements or press lines for the Secretary-General, the Spokesperson for the Secretary-General, the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations and heads of peacekeeping operations on legal implications of peacekeeping.
В заключение оратор заверил членов Комитета, что он принял к сведению их законную озабоченность; он и Юрисконсульт сделают все от них зависящее, чтобы обеспечить плавный переход от старой системы к новой и предоставить в распоряжение нового секретариата Шестого комитета все нужные ему правовые возможности и специалистов, имеющих необходимые знания, а также сохранить накопленный опыт.
Lastly, he assured Committee members that he had taken note of their legitimate concerns; he and the Legal Counsel would do their utmost to ensure a smooth transition from the old to the new system and to make available to the new secretariat of the Sixth Committee all the necessary legal expertise and institutional memory.
Далее Генеральный секретарь проинформировал Совет о том, что 29 января Юрисконсульт ответил на письмо, направленное в его адрес 13 ноября 2001 года Председателем Совета Безопасности, в котором к нему была обращена просьба от имени членов Совета дать свое заключение по поводу законности заключенных Марокко контрактов с иностранными нефтяными компаниями в отношении прибрежных районов Западной Сахары.
Further, the Secretary-General informed the Council that, on 29 January, the Legal Counsel had responded to a letter addressed to him on 13 November 2001 by the President of the Security Council requesting, on behalf of the members of the Council, his opinion on the legality of contracts offshore Western Sahara, which had been concluded by Morocco with foreign oil companies.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert