Sentence examples of "Ячейки" in Russian
Мы забрали ключ от банковской ячейки из камеры хранения на вокзале.
They've collected the safety-deposit box key from the luggage locker.
Понятие семейной ячейки может быть разным в зависимости от страны, общества или культуры.
The notion of the family unit may vary from one country, society or culture to another.
Согласно показаниям миссис Кои, она зашла в банк, взяла деньги из банковской ячейки.
So, according to Mrs. Koi, she went into the bank, took the money from the safety-deposit box.
Уважение и сохранение достоинства в рамках такой семейной ячейки является неотъемлемой частью общественного развития.
Respect and dignity within this family unit are integral to social development.
Сейфовые ячейки являются собственностью людей, которые их арендовали.
The safe deposit boxes are legal property of the individuals who rent them.
Большинство женщин и детей из числа беженцев переезжают в третьи страны как часть семейной ячейки.
Most of the refugee women and children resettled in third countries enter as part of a family unit.
Очень странно, что именно в это время Охотник Джон забирает что-то из банковской ячейки.
Is this a very strange time for Trapper John to get something from his safe deposit box.
Вопросы существа: справедливое судебное разбирательство- произвольное вмешательство в жизнь семьи- защита семейной ячейки- права детей- равенство перед законом и недискриминация
Substantive issues: Fair trial- arbitrary interference with the family- protection of the family unit- rights of children- equality before the law and non-discrimination
В законодательстве Гватемалы приоритетное значение придается сохранению семейной ячейки, а не решению проблемы насилия в отношении женщин, поэтому государственные приюты для жертв отсутствуют.
Guatemalan legislation gave priority to preserving the family unit rather than to deal with the problem of violence against women, and there were no State-run shelters for victims.
Для этого требуется информационно-разъяснительная работа среди мужчин и женщин в целях повышения статуса женщин в семье и обществе, а также укрепления семейной ячейки.
This requires education of both men and women in order to raise a woman's status in the family and society, and to strengthen the family unit.
Политика, которую часто считают экономической, в действительности затрагивает связи, существующие в рамках семейной ячейки, и ресурсы, создаваемые семьями, и в свою очередь определяется ими.
What are often perceived as economic policies actually affect and are affected by the ties that exist within family units and the resources generated by families.
Программы на рынке труда, как правило, ориентированы на физических лиц в качестве единиц производств, а не на семейные ячейки, которые являются основой базового человеческого общества.
Labour market programmes are generally focused on individuals as units of labour, rather than on family units, as the basis of primary human societies.
Высокий уровень нищеты и безработицы, как правило, приводит к распаду семейной ячейки, росту бытового насилия, эксплуатации труда, сексуальным злоупотреблениям и эксплуатации и лишению детей семьи.
High levels of poverty and unemployment commonly lead to the break-up of the family unit, to an increase in domestic violence, to labour exploitation, to sexual abuse and exploitation, and to abandonment.
Мы заявляем, что сегодня, в период проведения десятилетнего обзора, существует острая потребность в незамедлительных, последовательных и скоординированных усилиях по защите этих детей и сохранению семейной ячейки.
We submit that at this time of the ten-year review, immediate, sustained and coordinated efforts to protect these children and preserve the family unit are urgently needed.
На такие факторы, как демография, рождаемость, старение населения, окружающая среда, социальное обеспечение и развитие, в конечном счете влияют поведение семьи и решения, принимаемые в рамках семейной ячейки.
Factors such as demography, fertility, ageing population, environment, social welfare and development are ultimately influenced by family behaviour and by the decisions taken within the family unit.
В соответствии с проводимой нами политикой укрепления семейной ячейки в качестве основы для развития ребенка Индонезия решительно поддерживает воссоединение осиротевших в результате стихийных бедствий детей с ближайшими родственниками.
Consistent with our national policy to reinforce the family unit as the foundation for children, Indonesia strongly supports reunification of children orphaned because of disasters with their closest of kin.
Государству принадлежит важнейшая роль в выполнении обязательства по обеспечению вовлечения мужчин и женщин в жизнь общества, а также по укреплению и сохранению семейной ячейки и оказанию ей помощи.
The State had a crucial role to play in renewing the commitment to the social inclusion of men and women and strengthening, preserving and assisting the family unit.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert