Beispiele für die Verwendung von "аборигенного" im Russischen
Например, Небел и Фюрер (1994 год) осуществили оценку чувствительности 31 аборигенного вида растительности в Швейцарии.
For example, Nebel and Fuhrer (1994) assessed the sensitivity of 31 native species in Switzerland.
Будучи сам аборигенным видом, я ценю цель вашей работы.
As a Native myself, I appreciate the spirit of your work.
Например, в конституции Перу 2002 года предусмотрены минимальные доли представительства в ходе региональных и муниципальных выборов с разбивкой по признаку пола и принадлежности к коренным общинам и аборигенному населению.
For example, Peru's constitution of 2002 established minimum percentages for representation by sex, native community and aboriginal population in regional and municipal elections.
На своем специальном совещании в Кембридже (Соединенное Королевство) в октябре 2002 года Комиссия утвердила квоту на аборигенный промысел гренландских китов для аляскинских эскимосов и коренных народов Чукотки на период 2003-2007 годов.
At a special meeting of the Commission held in Cambridge, United Kingdom, in October 2002, the Commission accepted an allocation of bowhead whales for aboriginal subsistence whaling to Alaskan Eskimos and the native peoples of Chukotka for 2003-2007.
С помощью этой меры, возможно, удастся избежать ошибок при отслеживании традиционных и/или аборигенных названий, особенно в тех случаях, когда необходимо будет принимать решения о стандартизации орфографии, что и происходит сейчас в Бразилии.
This action may prevent the following of false links to traditional and/or native names, especially when decisions on standardized spelling are necessary, as is currently the case in Brazil.
В Гондурасе принятый в марте 1999 года декрет 37-99 уполномочивает органы исполнительной власти приобретать в различных районах страны по рыночным ценам частную собственность для использования в целях выполнения обязательств правительства перед группами сельского населения, а также коренными и аборигенными народами.
In Honduras, Decree 37-99 of March 1999 authorizes the Executive to acquire private property in different areas of the country at market value for use in fulfilling the Government's commitment to rural groups and native and aboriginal peoples.
В частности, Комитет рекомендует предпринять, принимая во внимание такую обеспокоенность, необходимые шаги по восстановлению и защите прав собственности и интересов коренных жителей на их аборигенных землях, в том числе путем рассмотрения вопроса о внесении новых поправок в закон о правах собственности коренных жителей.
In particular, the Committee recommends that the necessary steps be taken to restore and protect the titles and interests of indigenous persons in their native lands, including by considering amending anew the Native Title Act, taking into account these concerns.
Это дело, а также решение по делу Мабо, привело к принятию в 1998 году закона о поправках к закону о титулах коренного населения, который предусматривает осуществление законодательных правомочий по прекращению аборигенных или туземных титулов, что на практике является отрицанием большинства юридических прав, признанных Судом.
This case, combined with the Mabo decision, led to the enactment of the Native Title Amendment Act in 1998, which may be exercised to extinguish indigenous or native title and thus practically negate most of the legal rights recognized by the Court.
Проект по борьбе с инвазивными видами в горных районах Аппалачей способствует развитию исследований, просветительской деятельности на уровне общин и созданию демонстрационного объекта в центре Института горных исследований, расположенном на горе Спрус-Ноб в Западной Вирджинии, для разработки методов борьбы с инвазивными видами растений и восстановления аборигенных видов растений.
The Appalachian Highlands Invasive Species Project is developing a community-based research, education, and demonstration site at the Mountain Institute's Spruce Knob Mountain Center in West Virginia, to develop methods for the control of invasive plants and the restoration of native plants.
Комитет принимает к сведению тот факт, что Объединенный парламентский комитет по земельному титулу коренных народов и Земельному фонду аборигенных народов и жителей островов Торресова пролива проводит исследование с целью подтверждения " соответствия Закона 1998 года о внесении поправок в Закон о земельном титуле международным обязательствам Австралии в соответствии с Конвенцией о ликвидации всех форм расовой дискриминации (КЛРД) ".
The Committee notes that the Parliamentary Joint Committee on Native Title and the Aboriginal and Torres Strait Islander Land Fund is conducting an inquiry into “Consistency of the Native Title Amendment Act 1998 with Australia's international obligations under the Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination (CERD)”.
85 % от общего числа учащихся составляют лица аборигенного происхождения.
85 % of all students are of Aboriginal ancestry.
Сообщение № 26/2002 (Стивен Хейган против Австралии) касается австралийского гражданина аборигенного происхождения.
Communication No. 26/2002 (Stephen Hagan v. Australia) concerned an Australian citizen of Aboriginal origin.
Одна жалоба касалась аборигенного происхождения, две- этнического/национального происхождения и 25- расы или цвета кожи.
One complaint dealt with Aboriginal origin, two with Ethnic/National origin and 25 with race or colour.
Процесс отбора проводился с учетом необходимости обеспечения представительства женщин, аборигенного народа, визуально отличимых меньшинств и инвалидов.
The representation of women, Aboriginal people, visible minorities and people with disabilities was built into the selection process.
Концепция аборигенного правового титула и связь этой правовой концепции с правами человека коренных народов имеют исключительно важное значение.
The concept of aboriginal title and the relationship of this legal concept to the human rights of indigenous peoples is centrally important.
Первый этап этого проекта будет посвящен статистике рождений и смертей среди аборигенного населения и жителей островов Торресова пролива.
The first phase of this project will focus on births and deaths data for Aboriginal and Torres Strait Islander persons.
В настоящее время численность служащих этих категорий из числа аборигенного населения и из групп визуально отличимых меньшинств составляет менее 1 %.
The number of employees from the Aboriginal and visible minority groups is below 1 percent at present.
В 2004 году провинция Альберта подписала с федеральным правительством соглашение о сотрудничестве, известное под названием Инициатива по расширению занятости аборигенного населения (АВПИ).
The Province of Alberta signed a partnership agreement in 2004 with the federal government known as the Aboriginal Workforce Participation Initiative (AWPI).
Так, например, на гражданской службе критерии представленности выглядят следующим образом: 50 %- женщины, 14 %- лица аборигенного происхождения, 8 %- представители " видимых меньшинств " и 7 %- инвалиды.
The benchmark in terms of representation within the civil service is 50 % women, 14 % Aboriginal persons, 8 % members of visible minorities, and 7 % persons with disabilities.
За исключением снижения на 0,17 % уровня представленности инвалидов, начиная с марта 2002 года доля представителей аборигенного населения и представителей " видимых меньшинств " увеличилась.
With the exception of a 0.17 % decrease in persons with disabilities, the representation of Aboriginal persons and members of visible minorities has increased since March 2002.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung