Sentence examples of "абсурда" in Russian
Например, международные договоры нередко закладываются в основу корпоративной политики, но их толкование может быть настолько неточным, что это доходит до абсурда.
For example, international instruments often inspire company policies, but their interpretation may be imprecise to the point of absurdity.
А по результатам, согласен, дошло до абсурда, когда на 1500 м мужчины настолько увлекались тактическими хитросплетениями бега, что показали результат ниже среднего уровня... женских забегов.
Looking at the results, one has to agree, things reached a point of absurdity, when in the 1,500m race, the men got so carried away with the tactical intricacies of running, that the final results fell below the average…for women’s races.
Взимание долга с бедных стран - это абсурд, сегодня и в отдаленном будущем.
Debt collection from poor nations is an absurdity, now and into the distant future.
Абсурдом здесь является идея, заключающаяся в том, что вся иностранная помощь должна включаться в резервы.
The absurdity here is the idea that all foreign aid should be added to reserves.
Эта вера и есть единственным «абсурдом» в нынешних переговорах. Недопонимание Ципраса о его переговорной власти, которая позволяла бы ему отстаивать его интересы, в настоящее время предоставляет собой риск то катастрофы для его страны, то унижения для его партии СИРИЗА, то и вовсе краха для обоих.
This is the true “absurdity” in the present negotiations, and Tsipras’ misapprehension of his bargaining power now risks catastrophe for his country, humiliation for his Syriza party, or both.
Эти два параллельных курса начинают походить на театр абсурда.
These two parallel tracks are beginning to resemble a theatre of the absurd.
До абсурда примитивное нейролингвистическое программирование.
Absurdly basic neuro-linguistic programming technique.
Я подозреваю, что наша действительность может бросить вызов даже чувству абсурда Ионеско.
Our reality, I suspect, would challenge even Ionesco's sense of the absurd.
Машина способна решить формулу Абеля, она живая и может преодолеть "алгоритм абсурда".
Machine capable of solving Abel's formula that is alive and can overcome "algorithm absurd".
Я думаю, что мы уже довели эту шутку до абсурда, тебе не кажется?
I think we've run that joke into the ground, don't you?
"В этом театре абсурда военные подрядчики США вынуждены платить мятежникам, чтобы защитить американские пути снабжения.
“In this grotesque carnival, the US military’s contractors are forced to pay suspected insurgents to protect American supply routes.
Приведенные при этом утверждения были смешными до абсурда, если бы их последствия не оказались столь мятежными:
The technicality the commission cited would be absurdly funny if its potential results were not so incendiary:
По какой-то причине программа входила в "алгоритм абсурда" и выключалась, а этот чип стал развивать качества живого организма.
For some reason our software fell into "algorithm absurd" and shut down, while this chip started developing some qualities of a living being.
Жизнь Вацлава Гавела, который в настоящее время покидает пост президента Чешской Республики, могла бы послужить вдохновляющей идеей для одной из его собственных пьес абсурда.
The life of Vaclav Havel, who is stepping down as president of the Czech Republic, could serve as inspiration for one of Havel's own absurdist plays.
Так понятие “Запад”, осознанно и неосознанно, сделалось синонимом развития, культуры, свободы и благопристойности; а понятие “Восток”, с другой стороны, было низведено до синонима недоразвитости, авторитаризма и вездесущего абсурда.
The term “West” thus became, both unwittingly and knowingly, a synonym for advancement, culture, freedom and decency; “East,” on the other hand, was reduced to a synonym for underdevelopment, authoritarianism and omnipresent nonsense.
На протяжении последнего десятилетия мы прошли путь от полного неприятия самой идеи преобразования до проведения преобразований в искаженном, доходящем до абсурда виде, и, наконец, до постепенного принятия истинных Западных принципов и ценностей.
Over the last decade we moved from complete aversion to the idea of reform to a policy of mutant reforms pursued for corrupt motives, to the gradual adaptation of legitimate Western practices.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert