Ejemplos del uso de "автократическим" en ruso

<>
Да, Дубай, безусловно, является автократическим государством, в котором финансы контролируются жёстко и секретно. Yes, Dubai is certainly an autocratic state where finances are tightly and secretively controlled.
избранные демократическим путем правительства (в конце 1950-ых и 1990-ых) были попросту заменены длительным автократическим правлением. democratically elected governments (in the late 1950's and the 1990's) were unceremoniously replaced by prolonged autocratic rule.
Но неприязнь к экономической "модели" Менема и его автократическим, пронизанным коррупцией методам ее претворения в жизнь нарастала. But distaste for Menem's economic "model" and his autocratic, corruption-tainted ways ran deep.
Такое законодательство свидетельствует о том, что стране еще приходится справляться со своим автократическим прошлым; и власти отдельных лиц приходится противостоять с помощью четкого свода правил. The law code bespeaks a country still confronting an autocratic past; individual power must be fought with clear codes of conduct.
Более ранние эксперименты Непала с демократическим правлением были не очень успешными; избранные демократическим путем правительства (в конце 1950-ых и 1990-ых) были попросту заменены длительным автократическим правлением. Nepal’s earlier experiments with democratic governance were not very successful; democratically elected governments (in the late 1950’s and the 1990’s) were unceremoniously replaced by prolonged autocratic rule.
Политологи левого толка заявляют, что дочь диктатора обладает таким же автократическим видением, как и ее отец, хотя Пак, вне всяких сомнений, предпочитает постепенные изменения радикальным мерам и приобрела хороший опыт при проведении в ВНП трезвой политики. Left-leaning pundits claim that the dictator's daughter has the same autocratic vision as her father, though Park invariably prefers incremental change to radical measures, and cut her political teeth in the tough-minded politics of the GNP.
будучи возмущенными отдаленностью от народа и автократическим стилем руководства Арафата, США и Европейский Союз дали ясно понять палестинцам, что любая дальнейшая поддержка их борьбы за независимость будет зависеть от их способности осуществить приемлемый для Запада демократический процесс. confronted and exasperated by Arafat's deviousness and autocratic style, the United States and the European Union clearly told the Palestinians that any future support for their quest for independence would depend on their going through a reasonably acceptable democratic process.
Во-первых, имело место сильное внешнее давление: будучи возмущенными отдаленностью от народа и автократическим стилем руководства Арафата, США и Европейский Союз дали ясно понять палестинцам, что любая дальнейшая поддержка их борьбы за независимость будет зависеть от их способности осуществить приемлемый для Запада демократический процесс. First, there was strong external pressure: confronted and exasperated by Arafat's deviousness and autocratic style, the United States and the European Union clearly told the Palestinians that any future support for their quest for independence would depend on their going through a reasonably acceptable democratic process.
В результате люди стали еще послушнее перед лицом все более автократической власти. As a result, people have become even more compliant in the face of increasingly autocratic governance.
Надёжность автократических систем в этих странах почти полностью зависит от поддержания быстрого экономического роста. The legitimacy of their autocratic systems is almost entirely dependent on their success in delivering rapid economic growth.
Такое применение грубой силы со стороны Ортеги является лишь напоминанием о его автократических методах руководства. Ortega’s display of raw power is thus merely a reminder of his autocratic ways.
Однако не существует надёжных доказательств того, что трудности в демократических странах повышают легитимность автократических режимов. But there is little evidence that democratic tumult translates into autocratic legitimacy.
Увы, учитывая их историю автократического правления, гигантский скачок вперед к полномасштабной демократии, вряд ли возможен. Alas, given their histories of autocratic rule, giant leaps forward to full-blown democracy are unlikely.
Многие автократические правители - в Зимбабве, Мьянме, Беларуси и других местах - все еще руководят в старом стиле. Many autocratic rulers - in Zimbabwe, Myanmar, Belarus, and elsewhere - still lead the old-fashioned way.
Странно, что Саакашвили, выпускник юридического университета, не видит несоответствия между своей собственной демократической риторикой и автократическими действиями. It is strange that Saakashvili, a graduate of Columbia Law School, fails to see the disparity between his own democratic rhetoric and autocratic actions.
По мнению его оппонентов, Президент упорствует в своем "автократическом бреду", продолжая "нарушать данное слово" и "попирать право". According to his opponents, the President is persevering in his "autocratic delirium," continuing to "go back on his word" and 'trample the law."
Или, возможно, палестинцы сменят свое автократическое руководство мирным путем, как это было в Сербии, когда свергли Слободана Милошевича? Or will the Palestinians change their autocratic leadership peacefully, as in Serbia when Slobodan Milosevic was ousted?
В 1930-х гг. наибольшую выгоду из провала Лондонской конференции могли извлечь автократические и агрессивные правительства Германии и Японии. In the 1930's, it was the autocratic and belligerent governments of Germany and Japan that could derive the most capital from the failure of the London conference.
Это поведет режим по все более автократическому пути, подразумевая больше агрессии дома и игнорирование Запада с еще большей самоуверенностью. This will lead the regime down an increasingly autocratic path, applying more aggression at home and defying the West with greater self-confidence.
Выборы в очередной раз показали, насколько отличаются друг от друга в политическом плане Индия и ее гигантский сосед, автократический Китай. The election once again demonstrated how different in political terms India is from its giant neighbor, autocratic China.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.