Exemples d'utilisation de "авторитетную" en russe
Другими словами, они хотят не просто восприимчивое ухо, а обнадеживающую, авторитетную и компетентную личность.
In other terms, they don't want only a receptive ear, but a reassuring, authoritative, and competent figure.
Как ни парадоксально, она сделала подотчетность и авторитетную власть вновь возможными отчасти за счет сокращения роли государства в экономике.
Paradoxically, she made accountable and authoritative government possible again partly by curtailing the state’s role in the economy.
В ходе этой второй стадии власти еврозоны будут играть гораздо более глубокую и авторитетную роль в формировании бюджетной политики этих стран.
During this second stage, eurozone authorities would play a much deeper and more authoritative role in the formulation of countries’ budgetary policies.
Начиная с 2003 года министерство по делам искусств и культуры применяет на практике систему географических названий Южной Африки с целью наладить и поддерживать авторитетную базу данных географических названий в Южной Африке.
The Department of Arts and Culture has been implementing the South African Geographical Names System since 2003 with the purpose of maintaining and administrating the authoritative database for place names in South Africa.
МККД опубликовала авторитетные бюллетени, посвященные дамбам хвостохранилищ.
ICOLD has published authoritative bulletins concerning tailings dams.
Авторитетным источником норм (необязательного характера), определяющих защиту внутренне перемещенных лиц, являются Руководящие принципы по вопросу о перемещении лиц внутри страны, разработанные представителем Генерального секретаря по внутренне перемещенным лицам.
An authoritive (non-binding) source of norms guiding the protection of internally displaced persons is the Guiding Principles on Internal Displacement, elaborated by the Representative of the Secretary-General on Internally Displaced Persons.
"Совет" звучит более внушительно, авторитетно и долговечно, чем просто "форум".
A "board" sounds more impressive, authoritative, and permanent than a mere "forum."
Даже с авторитетным МВФ проблемы, которые стоят перед нами, огромны.
Even with an authoritative IMF, the problems we face are daunting.
В заключении Суда содержится авторитетный ответ на поставленный перед ним вопрос.
The Court's response provides an authoritative answer to the question submitted to it.
Я не думаю, что смогу дать авторитетный и определенный ответ на этот вопрос.
I do not think I can provide an authoritative or definitive answer on that question.
может ли появиться авторитетный правитель, который воссоединит страну, согласно прогрессивной традиции покойного короля Файзала?
can an authoritative ruler emerge who will reunite the country in the progressive tradition of the late King Faisal?
Авторитетным источником является сайт Standard & Poor's, где последние значения опубликованы на странице прибылей.
The authoritative source is the Standard & Poor's website, where the latest numbers are posted on the earnings page.
Но цель - намного выше. Говоря в общем - демократизировать все знания, быть авторитетным источником во всех областях,
But the goal is to go much further and, very broadly, to democratize all of this knowledge, and to try and be an authoritative source in all areas.
Наблюдающие организации должны бороться с дезинформацией и создавать профессиональные и авторитетные источники информации, ориентированные на русскоязычную аудиторию.
Watchdog organizations should challenge disinformation and launch professionally produced, authoritative information sources targeted at Russian-speaking populations.
В авторитетном исследовании, посвященном гендерным вопросам и занятости (Anker 1998), анализируется гендерная сегрегация по видам профессий в мире.
An authoritative book on gender and jobs (Anker 1998) analysed the sex segregation of occupations worldwide.
составить список авторитетных определений для каждого термина путем их поиска в Интернете и в других имеющихся справочных материалах;
A list of authoritative definitions for each term could be compiled through Internet searches and searches of other available reference material;
Моя делегация считает, что любые режимы санкций должны вводиться с одобрения всего международного сообщества через авторитетные представительные многосторонние органы.
My delegation considers that all sanctions regimes must be approved by the international community as a whole, through authoritative, representative multilateral organs.
Являясь наиболее авторитетным выражением такого консенсуса, Декларация предлагает основу для деятельности в интересах всесторонней защиты и осуществления этих прав.
As the most authoritative expression of this consensus, the Declaration provides a framework of action towards the full protection and implementation of these rights.
Тем не менее, когда обе стороны прикрываются международным правом, авторитетные решения суда могут, возможно, подтолкнуть стороны к достижению длительного соглашения.
Nevertheless, with both sides claiming the mantle of international law, authoritative legal decisions about these issues might perhaps push the parties to reach a lasting agreement.
Нет никого, кто бы мог высказать своевременное и, прежде всего, авторитетное мнение относительного того, какой из прогнозов является более аргументированным сценарием.
There is no one who can offer a timely and, above all, authoritative view on which forecast is the more compelling scenario.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité