Sentence examples of "адаптация к изменениям рынка" in Russian
Благодаря расширению нашего понимания коммерчески ценных особенностей ДНК (устойчивость к насекомым, качество древесины, скорость роста, адаптация к изменениям климата) геномика улучшает качество управления лесами и повышает устойчивость лесонасаждений.
By broadening our understanding of commercially valuable traits, such as insect resistance, wood quality, growth rates, and adaptation to climate change, genomics has helped to improve the sustainability of tree breeding and forest management.
Поэтому политические деятели должны внедрять решения, в которых сочетается адаптация к изменениям климата и уменьшение негативных климатических последствий с широким кругом социальных проблем, включая развитие.
Policymakers should thus pursue integrated solutions that combine climate-change adaptation and mitigation with broader societal concerns, including development.
Фактические поставки этого оружия можно привязать к изменениям ситуации на местах.
The actual delivery of these weapons could be conditioned on developments on the ground.
Адаптация к изменению климата и уменьшение влияния сельского хозяйства на окружающую среду, при одновременном повышении его производительности, вот что является одной из ключевых проблем, с которыми мы столкнемся в двадцать первом веке.
Adapting to climate change and decreasing agriculture's environmental impact, while substantially increasing its productivity, are among the key challenges confronting us in the twenty-first century.
Вы можете изменить настройки RSI, чтобы сделать его более (или менее) чувствительным к изменениям ценовых маневров.
You can change the setting of the RSI indicator to make it more (or less) sensitive to the change in price action.
Вместе с тем, адаптация к изменению климата имеет особое значение.
In the meantime, adaptation to climate change is critical.
Напротив, руководство ряда крупных компаний, которое предпринимало целенаправленные усилия по формированию структур, позволяющих компаниям легче приспосабливаться к изменениям, обеспечило своим акционерам поразительно высокий уровень вознаграждения.
In contrast, certain managements of large companies that have deliberately endeavored to structure themselves so as to be able to change have been those producing some of the most striking rewards for their shareholders.
Эволюция ДНЯО, - его адаптация к новым ситуациям и проблемам, появление которых не предполагалось на момент его принятия, - казалось бы, гарантировала продолжение эффективной реализации договора.
The evolution of the NPT - its adaptation to new environments and problems that were not anticipated at the time of its adoption - appeared to ensure the Treaty's continuing effective implementation.
Однако некоторые представители музыкальной индустрии умеют приспосабливаться к изменениям лучше остальных.
Some in the industry have adapted better than others.
Во-первых, это адаптация к вновь открывающимся возможностям.
Adaptations to emerging opportunities are one such response.
«Согласно новым исследованиям, ветряные электростанции могут привести к изменениям климата, ученые впервые показали, что новые технологии вызывают повышение температуры».
Wind farms can cause climate change, according to new research, that shows for the first time the new technology is already pushing up temperatures.
В то время как необходима адаптация к изменению климата – так как оно уже происходит – одной ее недостаточно.
While adaptation to climate change is necessary – because it is already occurring – this is not enough.
Человеческой натуре свойственно рефлексивно отступать, занимая самую удобную для себя позицию, и ей порой трудно приспособиться к изменениям.
It is common in human nature to fall back reflexively to the most comfortable position, and it is sometimes difficult to adapt to change.
Когда рабочие передвигаются из бедной экономической системы в богатую, происходит быстрая адаптация к экономическим обычаям нового общества.
When workers move from a poor to a rich economy, there is rapid adaptation to the economic mores of the new society.
Собирать коллекцию начал в 1926 году Николай Вавилов - создатель современного банка семян. Эта коллекция имеет жизненно важное значение, поскольку ученые стремятся вывести новые сорта, приспособленные к изменениям климата и способные сопротивляться разрастающимся болезням, вредителям и засухе.
First assembled in 1926 by Nikolai Vavilov, the inventor of the modern seed bank, this collection will be vital as scientists race to breed new varieties to adapt to climate change and that resist the rising tide of disease, pests and drought.
Адаптация к этим новым условиям уже сейчас даст государствам серьёзные преимущества в будущем, поскольку она помогает расширить права и свободы женщин, создать новые рабочие места и повысить равенство в обществе.
Adapting to these new circumstances now will give countries a considerable advantage, as it bolsters women’s rights and freedoms, generates jobs, and make societies more equal.
Непрекращающиеся усилия Церкви, имеющей обширные связи с сирийскими христианами, могут стать для этой общины лучшим доводом с доверием отнестись к изменениям в Сирии.
The continued efforts of the Church, which has extensive ties to Christians in Syria, may provide the best reassurance to this community of trusting change in Syria.
Изменение климата, как ожидается, может стать причиной несоразмерных трудностей для тех, кто находится на обочине жизни, потому что у них меньше ресурсов для адаптации к изменениям в окружающей их среде и экономике.
Climate change is anticipated to cause disproportionate hardship for those at the margins because they have fewer resources with which to respond to changes in their environment and economies.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert