Sentence examples of "адвокатурой" in Russian

<>
Надеюсь когда-нибудь заняться адвокатурой по уголовным делам. Hope to go to the bar someday and specialise in crime.
В результате система отправления правосудия вместе со всеми ее институтами, а именно судебными органами, прокуратурой и адвокатурой, была подорвана и больше не воспринимается как самостоятельная и независимая. As a result, the administration of justice, together with all its institutions, namely the judiciary, the prosecutorial service and the legal profession, are undermined and not perceived as separate and independent.
Она кратко охарактеризовала правовую систему во Франции и отметила, что предоставление правовой помощи непосредственно регулируется адвокатурой и что назначение адвокатов зависит от характера того или иного дела. She briefly described the legal system in France and noted that legal aid was managed directly by the bar, and that lawyers were assigned depending on the nature of a given case.
С течением времени судьи Нидерландов стали играть все более активную роль в обеспечении организации работы судов не только в том, что касается вынесения рекомендаций и предоставления услуг по правовым вопросам, но и помимо этого в вопросах управления работой судебных органов: это касается поддержки и технического обеспечения работы судебных органов и поддержания связи с адвокатурой и другими учреждениями, которые выполняют определенную работу для судов. Over the years, judges in the Netherlands have increasingly played a leading role in the management of the courts, not only in respect of legal guidance and expertise, but above all in the field of judicial management: judicial support, technical support and liaison with the Bar and other institutions that perform duties for the courts.
Итак, вы работали в адвокатуре. So, you were at the Bar.
Женщины широко представлены в области образования, здравоохранения, правосудия, адвокатуры. They are very numerous in teaching, health, the judiciary and the legal profession.
Принят в адвокатуру, октябрь 1969 года. Called to the Bar, October 1969.
Однако доля женщин среди работников судебных органов и в адвокатуре по-прежнему незначительна. Women were still underrepresented among the judiciary and in the legal profession, however.
Принят в адвокатуру Гренады (1972 год) Admitted to the Grenada Bar (1972)
Следовательно, и судейские служащие, и адвокатура были финансово заинтересованы в том, чтобы она проиграла свое дело. Accordingly, both the judiciary and the legal profession had a financial self-interest in assuring that she lost her claim.
Адвокатура должна быть создана в 2002 году. The bar should coming into being in 2002.
Статья 4 закона об адвокатуре предусматривает, что любое лицо вправе обратиться за помощью к адвокату по своему выбору. Article 4 of the Legal Profession Act provides that everyone has the right to apply to a lawyer of his or her own choosing.
Я пришла в адвокатуру именно ради такой работы. I came to the Bar to do this kind of work.
Кроме того, был введен в действие новый Уголовный кодекс и приняты законы о полиции, прокуратуре, адвокатуре и нотариате. Further, a new criminal code was introduced and legislation regulating the police, the procurator's office, the legal profession and notaries was adopted.
Ваш муж сказал, что вас отстранили от адвокатуры. Your husband said that you were suspended from the bar.
поощрение консультативных услуг или технической помощи в целях укрепления судебных органов и адвокатуры, и консультирование заинтересованных государств-членов и оказание им помощи; To promote consultative services or technical assistance aimed at strengthening the judiciary and the legal profession, and provide advice and guidance to interested member States;
Я выучил это, когда готовился к экзамену в адвокатуру. I learned it when I studied for the bar.
анализ основополагающих вопросов существа с целью вынесения рекомендаций, направленных на обеспечение и, в соответствующих случаях, укрепление независимости судебных органов и адвокатуры, а также на укрепление соответствующих нормативных механизмов; To analyse underlying matters of principle with a view to making recommendations aimed at securing and strengthening, as appropriate, the independence of the judiciary and of the legal profession, and at consolidating the corresponding normative tools;
Не говорится, что вы трижды провалили экзамен в адвокатуру. Doesn't say you failed the bar three times.
Комитет рекомендует государству-участнику включать в его последующие доклады сравнительные данные об уровнях безработицы и в том числе данные о представленности женщин на различных административных должностях и в правоохранительных и судебных органах и органах юстиции и адвокатуры, отметив при этом положительные результаты, достигнутые за отчетный период. The Committee recommends that the State party include in subsequent reports comparative data on levels of employment, including the representation of women at the various administrative levels, and in areas such as law enforcement, the legal profession and the judiciary, stressing the progress made during the reporting period.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.