Beispiele für die Verwendung von "аккумулируя" im Russischen
Übersetzungen:
alle31
accumulate31
Многие развивающиеся рынки предпочли подстраховать сами себя, аккумулируя резервы, а не одалживая у Фонда.
Many emerging markets preferred to self-insure by accumulating reserves rather than borrow from the Fund.
Вирусу может понадобиться множество попыток инфицировать нового хозяина, которые он предпринимает на протяжении десятилетий или даже больше, аккумулируя в это время соответствующие мутации. Делает он это до тех пор, пока не самоутвердится и не начнет размножаться и распространяться.
A virus might need to make multiple attempts to infect a novel host over decades or longer, accumulating appropriate mutations all the while, before it could finally establish itself, replicate and spread.
Знатным семьям была предоставлена возможность аккумулировать экономическую власть.
These notable families were encouraged to accumulate economic power.
Z = коэффициент сжимаемости газа в условиях аккумулирования (давление в 24 бара).
Z = gas compressibility factor in the accumulating condition (24 bar pressure).
Эти регионы более чем компенсировали уменьшение природного капитала аккумулированием других капитальных активов.
The latter regions have more than substituted for the decline in natural capital by accumulating other capital assets.
L = скрытая теплота парообразования жидкости, выраженная в кДж/кг, в условиях аккумулирования.
L = the latent heat of vaporisation of the liquid, in kJ/kg, in the accumulating condition.
Поскольку все аккумулированные долги деноминированы в евро, вся разница в том, какая страна покинет еврозону.
Because all of the accumulated debt is denominated in euros, it makes all the difference which country leaves the euro.
Более того, способность финансовых органов стимулировать экономику сдерживается нежеланием остального мира аккумулировать дополнительные долларовые резервы.
Moreover, the ability of the financial authorities to stimulate the economy is constrained by the unwillingness of the rest of the world to accumulate additional dollar reserves.
Следует отметить, что новорожденная D. magna аккумулировала небольшое количество эндосульфана при воздействии путем всасывания загрязненного фитопланктона.
It should be noted that D. magna neonates accumulated little endosulfan when exposed via the ingestion of contaminated phytoplankton.
Поскольку HFT стратегии позволяют нам аккумулировать прибыль намного быстрее, чем низкочастотные, можно не применять никакого плеча.
Since HF strategies allow us to accumulate profits much faster than low frequency ones, we need not apply any leverage.
Аккумулированное общее осаждение азота на участках комплексного мониторинга варьировалось от 400 до 2000 кг азота на га.
Accumulated total nitrogen deposition at the integrated monitoring sites ranged from 400 to 2000 kg nitrogen ha-1.
Это также предоставляет моему правительству хорошую возможность аккумулировать знания и опыт в области постконфликтного развития африканских стран.
It also gives my Government a good opportunity to accumulate knowledge of and experience in the post-conflict development of African countries.
Международный инвестиционный фонд Leveron Worldwide Finance Group аккумулирует финансовые инвестиции всех вкладчиков для дальнейшего размещения на биржевых площадках.
the international investment fund Leveron Worldwide Finance Group accumulates the the financial investments of all investors, which are then placed on stock exchanges.
Во-первых, они должны аккумулировать капитал, что подразумевает высокий уровень сбережений, который поможет закупить новые машины, оборудование и составляющие инфраструктуры.
First, they must accumulate capital, which implies a high savings rate that will help pay for new machines, equipment, and infrastructure.
Для того, чтобы защитить себя от падения курса доллара, Китай и другие страны переводят часть своих аккумулированных долларовых резервов в евро.
To protect itself from the declining greenback, China and other countries are converting a portion of their accumulated dollar reserves into euros.
Несколько лучшим долгосрочным решением является создание централизованного общеевропейского финансового инструмента, который во время периодов роста аккумулирует ресурсы для ответа на потрясения.
A better long-term solution is a central EU fiscal capacity that accumulates the resources to respond to shocks during periods of growth.
Конечно, эти страны могут противостоять повышению валютного курса своих валют, аккумулировав резервы в иностранной валюте, как они это сделали до глобального финансового кризиса.
These countries can, of course, resist upward pressure on their currencies by accumulating foreign-exchange reserves, like they did before the global financial crisis.
Евро может оказаться приоритетным инструментом этого поворота китайской резервной политики, даже если это просто означает, что Китай прекратит аккумулировать средства в американских долларах.
The Euro should find itself as one of the primary beneficiaries of this change in Chinese FX reserve policy, even if it simply means that China will stop accumulating US dollar reserves.
Одной из самых пугающих проблем для "бедных" стран является необходимость аккумулирования инвестиционного капитала в условиях низкого уровня сбережений без "влезания" в значительный внешний долг.
One of the most daunting challenges for poor countries is the need to accumulate investment capital under conditions of low savings without incurring too much foreign debt.
Нет, мы можем продолжать существовать, несмотря на огромное бремя аккумулированных долгов, несмотря на то, что мы потеряли нашу трудовую этику и другие части нашего исторического талисмана.
No, we may hang on, despite the huge burdens of debt that we've accumulated, despite the evidence that we've lost our work ethic and other parts of our historical mojo.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung