Sentence examples of "активной позиции" in Russian

<>
Сотрудник должен иметь назначение активной позиции. The employee must have an active position assignment.
В данном отношении представитель Международного союза автомобильного транспорта (МСАТ) от имени автотранспортных предприятий выразил глубокое сожаление в связи с тем, что Комитет не признал и не отметил весьма серьезные трудности в плане получения виз профессиональными водителями, которые являются серьезным препятствием для торговли и международных перевозок в общеевропейском контексте, а также не занял более активной позиции по данному вопросу. In this context, the representative of the International Road Transport Union (IRU), on behalf of the road transport industry, regretted very much the fact that the Committee did not admit and did not identify the very serious difficulties of obtaining visas for professional drivers as an important barrier to trade and international transport in a pan-European context and that it did not take a more pro-active position on the subject.
• Create statement - Генерирует отчет по всем закрытым и активным позициям. • Create statement - A statement with all your closed and active positions will be generated.
В связи с этим министр иностранных дел Грузии Гела Бежуашвили направил письмо своим коллегам, министрам иностранных дел Группы друзей Генерального секретаря, в котором довел до их сведения последнюю информацию и обратился к ним с настоятельным призывом занять активную позицию в связи со сложившейся ситуацией. In connection with this fact, the Minister for Foreign Affairs of Georgia, Gela Bezhuashvill, addressed a letter to his colleagues, foreign ministers of the Secretary-General's Group of Friends, providing them with updated information and urging them to adopt an active position on the existing situation.
Экологическое воспитание направлено на создание условий, способствующих развитию у учащихся активной позиции в деле защиты экологического равновесия и высокого качества среды обитания. Environmental education aims at creating conditions which allow students to develop positive attitudes and participative behaviours for the protection of ecological balance and the high quality of living.
Не отказываясь от своей активной позиции, развивающиеся страны в то же время должны подходить к переговорам осторожно, особенно когда речь идет о принятии конкретных обязательств, и основывать свои решения на достоверной информации и результатах анализа. While maintaining their proactive role, developing countries should approach the negotiating table with caution, especially when entering into specific commitments, and must base their decision on sound information and analysis.
Именно благодаря активной позиции нашей страны вопрос о борьбе с незаконным распространением стрелкового оружия и легких вооружений стал одним из приоритетов нашего председательства в Сети безопасности человека в период с мая 2003 года по май 2004 года. It was also my country's commitment that made combating the illicit proliferation of small arms and light weapons one of the priorities of the Human Security Network during our chairmanship, from May 2003 to May 2004.
Общее отсутствие активной позиции в отношении касающихся докладчиков решений Бюро, например в отношении перспективных дат представления докладов Комиссии или Третьему комитету, иными словами,- безынициативность в работе с сотрудниками Бюро по определению наиболее вероятных дат представления докладов, по меньшей мере, за четыре месяца заблаговременно. General lack of a pro-active attitude to Bureau decisions affecting rapporteurs, such as on prospective dates for the presentation of reports to the Commission or the Third Committee, that is, taking the initiative to work with Bureau staff to ascertain likely reporting dates at least four months in advance.
На 2005-2009 годы запланированы научные исследования по вопросам активной позиции гражданского общества в области борьбы с социально-экономическим неравенством и ухудшением экономического положения; изменения содержания международной конкуренции, круга ее участников и характера вовлеченных в нее движений; взаимосвязей между процессами принятия решений и общественными движениями; и противоречий и возможностей союзов на широкой основе в контексте институциональных реформ. Under the 2005-2009 research agenda, research will be carried out on civil society activism against socio-economic inequalities and deprivation; the evolution of global contestation, participants and movements; the interactions between policymaking processes and social activist movements; and the tension and potential intrinsic in broad-based alliances and institutional reform.
Наиболее ярким свидетельством активной позиции Туниса служит интервью Президента Зин аль-Абидина Бен Али журналу " Африк-Ази ", опубликованное в майском номере за 2008 год, в котором глава государства особо отметил, что Тунис рассчитывает извлечь большую пользу из рекомендаций, данных ему Советом по правам человека, " для того чтобы способствовать прогрессу прав человека " и укреплять " сотрудничество с органами Организации Объединенных Наций и региональными органами ". The best illustration of Tunisia's commitment was to be found in the interview given by President Zine e-Abidine Ben Ali to the magazine Afrique Asie, which appeared in the May 2008 issue; in that interview, the President emphasized that Tunisia intended to take full advantage of the recommendations of the Human Rights Council in order to further promote human rights and strengthen cooperation with United Nations and regional organizations.
Значительное большинство немцев, по-прежнему, скептически относятся к принятию более активной мировой позиции, говоря, что любая попытка возложить на себя ведущую роль международного лидера, остается тяжелой битвой. A significant majority of Germans remain skeptical of adopting a more active global stance, suggesting that any effort to assume an international leadership role remains an uphill battle.
Также мы хотим воодушевить наших трейдеров придерживаться активной жизненной позиции, здоровых привычек и положительного настроя. Also we want to encourage our traders to adhere an active life philosophy, healthy habits and positive attitude.
Организация " КАРЕ интернэшнл " предложила, чтобы пункт 12 был дополнен призывом к государствам выделять ресурсы для государственных учреждений, работающих, например, в области образования, или СМИ в целях воспитания среди населения активной гражданской позиции. Care International suggested that paragraph 12 should also call on States to allocate resources to public institutions working, for instance, in the education or media sectors in order to foster the development of an engaged citizenry.
Другая программа, инициированная Секретариатом, которая называется " Формирование активной гражданской позиции у женщин ", направлена на создание механизмов и стратегий участия женщин и предоставление им доступа в руководящие структуры. Another programme promoted by the Bureau, entitled “Active citizenship training for women”, specifies the goal of promoting mechanisms and strategies for women's participation, to enable them to gain access to decision-making levels.
С декабря 2004 года в рамках постоянной учебной программы центров профессиональной подготовки, работающих под руководством Института по вопросам занятости и профессиональной подготовки, используется модуль/справочный материал по теме " Движение в направлении активной гражданской позиции: равенство мужчин и женщин ". In the training centres under the direction of the Institute for Employment and Vocational Training, a module/referential entitled “Towards an active citizenship: Equality between men and women” has been available since December 2004 in the permanent training programme.
В школьных методических указаниях содержится анализ результатов обучения и предлагаются обучающие программы, связанные с выработкой активной гражданской позиции (например, в области защиты прав человека) и предупреждением дискриминации, притеснений и насилия; The curriculum guides contain learning outcomes and suggested instructional strategies associated with active citizenship (e.g., defending human rights) and prevention of discrimination, harassment, and violence.
Главная цель стратегии заключается в создании надлежащих условий — в первую очередь для осуществления функции семьи, для индивидуального развития детей и их воспитания в духе активной гражданской позиции, включая участие детей в общественной и политической жизни, — в поддержке здорового образа жизни и защите детей от негативных явлений. The main objective of the policy is to establish appropriate conditions particularly for the fulfilment of the family function, for the personal development of children and their education towards active citizenship, including participation of children in social and political life, support of healthy lifestyles and protection against negative phenomena.
Эта команда становится активной только в том случае, если контекстное меню было вызвано на открытой позиции. This command becomes active only if the context menu has been called at an open position.
Считаем необходимым отметить, что поведение «Дом свободы» как организации совершенно враждебно и агрессивно по отношению к нашей стране и что аккредитацию г-жи Домингес, предположительно занимающейся активной деятельностью против правительства Кубы, в качестве члена делегации этой организации на пятьдесят шестой сессии Комиссии по правам человека следует рассматривать в контексте традиционной позиции и политически мотивированной деятельности, проводимой «Дом свободы» в отношении нашей страны. “We should like to stress that in fact the behaviour of Freedom House as an organization is clearly hostile and aggressive towards my country and that the accreditation of Ms. Domínguez, a well known activist against the Government of Cuba, as a member of the delegation of that organization to the fifty-sixth session of the Commission on Human Rights is in line with the traditional position and politically-motivated activities of Freedom House against our country.
5.9 . Управляющий может перенести время исполнения активной заявки только на более раннее время. 5.9. Managers can change the time when an active request to withdraw funds or close an account will be processed, but only to an earlier time.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.