Beispiele für die Verwendung von "акцептовать" im Russischen
Übersetzungen:
alle45
accept45
статья 34 (3) (о тендерных заявках, которые организация не может акцептовать); и
Article 34 (3) (on tenders that the entity cannot accept); and
В соответствии с теорией " заявления " договор заключается тогда, когда некоторым образом внешне проявляется намерение адресата оферты акцептовать оферту, даже хотя об этом пока может и не знать оферент.
Pursuant to the “declaration” theory, a contract is formed when the offeree produces some external manifestation of its intent to accept the offer, even though this may not yet be known to the offeror.
Кроме того, кредиторы, которые являются участниками процесса и сторонами по делу о несостоятельности, должны договариваться и акцептовать положения соглашений о трансграничной несостоятельности, что считается довольно трудным делом в судопроизводстве с участием большого числа кредиторов.
In addition, creditors in litigation which are party to an insolvency proceeding are required to agree to and accept the provisions of cross-border agreements, something considered difficult to achieve in a proceeding in which there are a great many creditors.
включать в тендерную документацию заявление о том, что закупающая организация не обязана акцептовать тендерную заявку по низшей цене или любую тендерную заявку и что закупающая организация может проводить анализ потенциальных рисков исполнения контракта и представленных цен, возможно в дополнение к квалификационным критериям;
To include in the solicitation documents a statement to the effect that the procuring entity is not obligated to accept the lowest-priced, or any tender, and that a procuring entity may carry out analyses of potential performance risk and prices submitted, perhaps in addition to qualification criteria;
В тендерную документацию или в другие документы для привлечения предложений, оферт, котировок или заявок может включаться прямое указание на то, что закупающая организация не обязана акцептовать ни одну тендерную заявку и что закупающая организация может проводить анализ потенциальных рисков неисполнения договора и представленных цен ".
The solicitation documents or other documents for solicitation of proposals, offers, quotations or bids may include an explicit statement to the effect that the procuring entity is not obligated to accept any tender, and that a procuring entity may carry out analyses of potential performance risk and prices submitted.”
Если Рабочая группа сочтет, что закупающим организациям не следует предоставлять гибкость, позволяющую им акцептовать более одной тендерной заявки и заключать договоры о закупках с несколькими участниками, в качестве общего принципа, а не только в контексте рамочных соглашений, то в соответствующую часть определения можно включить слова " в случае рамочных соглашений ".
If the Working Group considers that procuring entities should not have the flexibility to accept more than one tender and conclude multiple party procurement contracts as a general proposition other than in the context of framework agreements, the words “in the case of framework agreements” can be inserted in the definition where appropriate.
В соответствии со статьей 55 второй новой директивы ЕС закупающая организация, в случае если она намеревается отклонить ту или иную тендерную заявку, должна, как об этом говорится выше, обратиться к поставщику за разъяснениями относительно обоснования цены, но в прочих случаях она имеет право акцептовать или отклонить тендерную заявку в обычном порядке.
Under article 55 of the second new EU Directive, a procuring entity, if it anticipates rejecting a tender, must request price justification explanations from the supplier as set out above, but is otherwise free to accept or reject a tender in the normal way.
Далее было разъяснено, что применительно к банкам, которые участвуют в сделках, связанных с аккредитивами, защита, предусмотренная в проекте статьи 49 (d), будет распространяться не только на те случаи, когда банк уже подтвердил аккредитив и в силу этого обязан акцептовать оборотный документ, но и на те случаи, когда банк-посредник был только лишь назначен и, таким образом, еще не принял на себя такого обязательства.
It was further specified that, in the case of banks under letter of credit transactions, the protection under draft paragraph 49 (d) would extend not only to those cases when the bank had already confirmed the letter and was therefore obliged to accept the negotiable document, but also to those cases when the intermediary bank had only been nominated and therefore did not yet have such an obligation.
3.3.1. акцептование Покупателем условий Договора в Личном кабинете;
3.3.1. The Client accepting this Agreement's conditions in myAlpari;
Другой суд применил положения о заключении договора и сделал вывод, что получатель письма-подтверждения акцептовал его условия, приняв товар.
Another court applied the formation provisions to find that the recipient of the letter of confirmation had accepted its terms by accepting the goods.
Оферта не может быть акцептована по истечении срока, если только оферент безотлагательно не сообщил адресату оферты о том, что акцепт имеет силу.
An offer cannot be accepted after the time limit expires unless the offeror informs the offeree without delay that the acceptance is effective.
ППТЮ, дело № 151 [Cour d'appel Grenoble, Франция, 26 апреля 1995 года] (покупатель акцептовал счета-фактуры с более высокой ценой, чем рыночная цена).
CLOUT case No. 151 [Cour d'appel, Grenoble, France, 26 April 1995] (buyer had accepted invoices with higher than market prices).
Если тендерная документация требует, чтобы поставщик или подрядчик, представление которого было акцептовано, подписал письменный договор о закупках, соответствующий положениям и условиям акцептованного представления:
Where the solicitation documents require the supplier or contractor whose submission has been accepted to sign a written procurement contract conforming to the terms and conditions of the accepted submission:
Если тендерная документация требует, чтобы поставщик или подрядчик, представление которого было акцептовано, подписал письменный договор о закупках, соответствующий положениям и условиям акцептованного представления:
Where the solicitation documents require the supplier or contractor whose submission has been accepted to sign a written procurement contract conforming to the terms and conditions of the accepted submission:
Если поставщик начисляет НДС по накладной, и ваша компания акцептует накладную, то сумму НДС нельзя будет удержать при расчете НДС для налоговых органов.
If the vendor charges VAT on the invoice, and you accept the invoice, you cannot deduct the VAT amount from the VAT calculation that you prepare for the necessary tax authority.
Один суд заявил, что изменения, которые выгодны для адресата оферты, не являются существенными и необязательно должны быть акцептованы в прямо выраженной форме другой стороной.
One court has stated that modifications that favour the addressee are not material and do not have to be accepted expressly by the other party.
Если тендерная или эквивалентная документация требует, чтобы поставщик или подрядчик, представление которого было акцептовано, подписал письменный договор о закупках, соответствующий положениям и условиям акцептованного представления:
Where the solicitation or equivalent documents require the supplier or contractor whose submission has been accepted to sign a written procurement contract conforming to the terms and conditions of the accepted submission:
Если тендерная или эквивалентная документация требует, чтобы поставщик или подрядчик, представление которого было акцептовано, подписал письменный договор о закупках, соответствующий положениям и условиям акцептованного представления:
Where the solicitation or equivalent documents require the supplier or contractor whose submission has been accepted to sign a written procurement contract conforming to the terms and conditions of the accepted submission:
Оферта (в соответствии с определением, содержащимся выше в разделе 3.2.1) считается акцептованной, когда отправитель такой оферты получил безусловный акцепт оферты до истечения оговоренного срока.
An offer (as defined in Section 3.2.1 above) shall be accepted when the sender of such offer has received an unconditional acceptance of the offer within the time limit specified.
Закупающая организация направляет также всем другим поставщикам и подрядчикам уведомление о наименовании и адресе поставщика или подрядчика, тендерная заявка которого была акцептована, а также о договорной цене.
The procuring entity shall also notify all other suppliers and contractors that submitted tenders of the name and address of the supplier or contractor whose tender was accepted and the contract price.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung