Sentence examples of "альтруизм" in Russian
Основой этого сотрудничества должен стать альтруизм.
The basis for this cooperation must be altruism.
Мы узнали, что шимпанзе способны на сочувствие и альтруизм.
And we find chimps are capable of true compassion and altruism.
Обогащение других для них не альтруизм, а путь собственного обогащения.
They're enriching others, not out of altruism but as a way of enriching themselves.
привычки курения, питья, привычное поведение на выборах, развод, альтруизм - всё, что может передаваться.
We looked at smoking and drinking behavior, and voting behavior, and divorce - which can spread - and altruism.
Мы изучали альтруизм шимпанзе и отвечали на вопрос: заботятся ли шимпанзе о благополучии окружающих?
It's on altruism and chimpanzees where the question is, do chimpanzees care about the welfare of somebody else?
Хаксли даже оказался вовлечен в горячий спор о том, может или нет кровное родство объяснить альтруизм.
Huxley, in fact, got himself into quite a heated argument over whether blood kinship could or could not explain altruism.
Милтон Фридман и другие критики КСО часто спрашивали о том, является ли корпоративный альтруизм делом деловых людей.
Milton Friedman and other critics often asked if it was the business of businesses to practice corporate altruism.
Копнуть глубже, и выяснится, что коллективный альтруизм ЕС по отношению к Востоку зачастую прикрывал погоню за национальными интересами.
Delve deep and the EU’s collective altruism towards the East has often masked the pursuit of national advantage.
Вместо этого, так называемое «правило Гамильтона» утверждает, что альтруизм имеет место тогда, когда r умноженное на b больше c.
Instead, what is now known as “Hamilton’s Rule” states that altruism evolves whenever r times b is greater than c.
Вместо того, чтобы искать ответ на вопрос о том, полностью ли объясняет кровное родство альтруизм, Гамильтон подошел к проблеме иначе.
Instead of asking if blood kinship explains everything or nothing about altruism, Hamilton approached the question differently.
Поэтому, я бы сказал, что то, что иногда кажется альтруизмом по отношению к Африке или иным развивающимся странам, на самом деле не только альтруизм.
So, I would say that what seems sometimes to be altruism, in relation to Africa, or in relation to developing countries, is more than that.
Только гражданское общество, в котором активные граждане свободно участвуют в общественной жизни, проявляя при этом альтруизм и солидарность с другими, может сохранять жизнеспособную демократию.
Only a civil society, in which active citizens are freely engaged in public life and show altruism and solidarity with others, can keep democracy vital.
Но точно так же, и социальные сети необходимы для передачи добрых и ценных вещей, таких, как любовь и благожелательность, счастье и альтруизм, [а также] и идеи.
Similarly, social networks are required for the spread of good and valuable things, like love and kindness and happiness and altruism and ideas.
Если идеи Дарвина относительно эволюции и естественного отбора были правильными (а они, конечно, были и остаются правильными), то такой альтруизм должен был встречаться в природе чрезвычайно редко.
Given Darwin's ideas about evolution natural selection were correct (and, of course, they were and are), then this sort of altruism should be extraordinarily rare in nature.
Вслед за работой Триверса в начале 1970-х годов, в 1981 году Акселрод и Гамильтон использовали математику теории игр для предсказания того, когда будет иметь место так называемый "взаимный альтруизм".
Following up on work done by Trivers in the early 1970's, in 1981, Axelrod and Hamilton used the mathematics of game theory to predict when so-called "reciprocal altruism" should evolve.
Но исследования последних 30 лет указывают на то, что настоящий альтруизм все же существует и он может распространяться за пределы семьи и общины, охватывая благополучие людей в целом – а также и других видов.
But research over the past 30 years indicates that true altruism does exist and can extend beyond kin and community to encompass the welfare of humans generally – and that of other species.
Дружба, альтруизм, сострадание, взаимовыручка - все вечные истины, о которых мы говорили, являющиеся частью всех религий и культур, когда вы закроете глаза на их различия, - вот, что нам поможет, потому что они освобождают нас от страданий и болезней.
Friendship, altruism, compassion, service в " all the perennial truths that we talked about that are part of all religion and all cultures - once you stop trying to see the differences, these are the things in our own self-interest, because they free us from our suffering and from disease.
Все данные логические обоснования КСО говорят в пользу того, что она должна определяться отдельно каждой корпорацией, точно так же как альтруизм в рамках ЛСО зависит от совести каждого человека и его мнения о том, где конкретно нужна его помощь.
All these rationales for CSR suggest that it should be left to each corporation to determine, just as PSR leaves altruism to each individual's conscience and sense of what needs supporting.
Херардо Эрнандес, Рамон Лабаньино, Фернандо Гонсалес, Антонио Герреро и Рене Гонсалес просто пытались, проявляя колоссальный альтруизм и доблесть, получить информацию о базирующихся в Майами террористических группах, чтобы не допустить новых насильственных актов и спасти жизни кубинских и американских граждан.
Gerardo Hernández, Ramón Labañino, Fernando González, Antonio Guerrero and René González were only trying, with great altruism and valour, to obtain information about the terrorist groups located in Miami to prevent them from carrying out violent acts and to save the lives of Cuban and United States citizens.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert