Sentence examples of "амнистий" in Russian with translation "amnesty"
Это дело вызвало много дебатов по вопросу амнистий, подобных той, которую Пиночет объявил для себя несколько десятилетий тому назад.
The case has inspired many debates over amnesties such as that which Pinochet decreed for himself decades ago.
В ближайшие годы, когда Международный Уголовный Суд примет полномочия, такие проблемы больше не будут представлять непреодолимых затруднений, и значимость амнистий будет и далее уменьшена.
In years to come, when a permanent International Criminal Court is established, such problems will no longer present insurmountable obstacles and the significance of amnesties will be further reduced.
Хотя объявление амнистий в определенных и весьма ограниченных ситуациях после глубоких раздумий может быть оправданным шагом, не следует допускать, чтобы предоставлялась амнистия от преследования тем, кто совершил грубые нарушения прав человека.
While the granting of amnesties in certain very restricted circumstances may, after deep reflection, be warranted, the granting of amnesties from prosecution to those who have committed gross violations of human rights should not be countenanced.
В этом докладе поддерживается также практика использования комиссий по установлению истины и достижению примирения, содержится призыв к государствам-членам соблюдать нормы международного права и призыв к отказу от объявления амнистий в отношении преступлений геноцида, преступлений против человечности и военных преступлений.
The report also supports the use of truth and reconciliation commissions, calls on Member States to enforce international law, and opposes the use of amnesties for genocide, crimes against humanity and war crimes.
Странам происхождения, действуя в сотрудничестве с УВКБ и соответствующими партнерами, включая УВКПЧ, предлагается взять на себя обязательства по соблюдению права на возвращение и приему назад своих беженцев, соблюдая приемлемые рамки физической, правовой и материальной безопасности, достигаемой, например, посредством амнистий, гарантий соблюдения прав человека и мер по реституции собственности, информация о которых должна быть надлежащим образом доведена до сведения беженцев.
Countries of origin, working in cooperation with UNHCR and relevant partners, including OHCHR, to commit themselves to respecting the right to return and receiving back their refugees within an acceptable framework of physical, legal and material safety, achievable, for example, through amnesties, human rights guarantees, and measures to enable the restitution of property, all of which should be appropriately communicated to refugees.
Колумбийское правительство отказало нам в амнистии.
The Colombian government has refused our amnesty offer.
Мысль об амнистии Саддаму Хуссейну просто невыносима.
Amnesty for Saddam Hussein is simply intolerable.
Президент Владимир Воронин позже предоставил задержанным амнистию.
President Vladimir Voronin later granted the detainees amnesty.
Но "Амнистия" получила доступ к необработанному источнику.
But amnesty got access to the raw signal.
Оказалось, что женщина шла с заседания активистов Международной амнистии.
She was actually coming out of an Amnesty International meeting.
Может мы уже объявим полную амнистию за все предыдущие нарушения?
Can we just declare complete amnesty for all past transgressions?
13 октября 2008 года президент Бозизе промульгировал консолидированный закон об амнистии.
A consolidated Amnesty Law was promulgated by President Bozizé on 13 October 2008.
Но последовавшая за этим попытка Йинглак отменить амнистию не успокоила оппозицию.
But Yingluck’s subsequent attempt to backtrack on the amnesty measure failed to mollify the opposition.
Переговоры о спасающем жизни мире могут означать амнистию для убийственно виновных.
Negotiating a life-saving peace may mean giving amnesty to the murderously guilty.
Амнистия помогла бы ускорить преобразование бывших советских сателлитов после 1989 года.
Amnesty helped accelerate the transformation of former Soviet satellites after 1989.
Законы об амнистии в Аргентине в то время защищали его от преследования.
Amnesty laws in Argentina at the time shielded him from prosecution.
Трудно придираться к тем в Южной Африке, кто принимал решение об амнистии.
It is difficult to quarrel with those who made the decision in South Africa to accept an amnesty.
В частности, она будет приветствовать включение информации, касающейся амнистии или общего помилования.
In particular, she would welcome the inclusion of the information relating to amnesty or general pardon.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert