Sentence examples of "анализ заинтересованных сторон" in Russian

<>
Подготовка сотрудников по вопросам социальной экспертизы, анализа заинтересованных сторон и основанных на широком участии оценок и методов способствует более глубокому пониманию принципа предварительного и осознанного согласия в рамках его вышеприведенного широкого толкования. Staff training in social impact assessment, stakeholder analysis, participatory appraisal and participatory methods contributes to a better understanding of prior informed consent in the broad understanding outlined above.
В дополнение к этому Глобальный механизм работает с действующей в Африке Сетью производителей природных камедей и смол над определением того, каким образом этот сектор производителей аравийской камеди может улучшить мобилизацию ресурсов на цели УУЗР посредством картирования ресурсов и выполнения анализа заинтересованных сторон в Буркина-Фасо, Мали, Уганде и Эфиопии. In addition, the Global Mechanism is working with the Network for Natural Gums and Resins in Africa to identify ways this gum Arabic sector might enhance resource mobilization for SLM through resource mapping and stakeholder analyses in Burkina Faso, Ethiopia, Mali and Uganda.
В настоящем документе представлен общий анализ заинтересованных сторон предприятий и их информационных потребностей, а также представлена полезная справочная информация о критериях выбора и руководящих принципах, используемых МСУО при выработке показателей ответственности корпораций. This document presents an overview of an enterprise's stakeholders and their information needs, and provides useful background on the selection criteria and guiding principles employed by ISAR in the development of corporate responsibility indicators.
Он считается одной из заинтересованных сторон. He is considered to be one of the interested parties.
Если только администрация не рассчитывает на то, что попытки ИГИЛ провалятся или — в случае если ИГИЛ добьется своего — она ответит введением полностью американских наземных войск, она постарается закончить формирование коалиции сухопутных войск, состоящей из сил заинтересованных сторон, в том числе, региональных держав и некоторых европейских стран, которая войдет в Сирию и уничтожит сирийскую ветвь этой варварской организации. Unless the administration’s preference is to assume that ISIL will fail and then, if it succeeds, respond with an all-American ground force, it will be putting the finishing touches on a ground force coalition of the willing — top-heavy with regional and European forces — to go in and destroy in detail the Syrian branch of this barbaric enterprise.
Акционеры относятся к группе заинтересованных сторон. Stockholders or shareholders are considered by some to be a subset of stakeholders.
У них есть навыки для этого, и если там достаточно углеводородов под землей, у них не будет проблем с привлечением заинтересованных сторон. They have the skill set to do it, and if there is enough hydrocarbons under the ground over there, they will have no problem attracting interested parties.
«Заинтересованных сторон очень много», — говорит он. "There is a long line of interested parties," he says.
Сейчас, как и тогда, изменение границ без согласия всех заинтересованных сторон не только нарушит международные нормы права, но и может привести к насилию. Now, as then, a change of boundaries without the consent of all concerned parties would not only violate international law, but could also lead to violence.
Наконец, данная информация должна быть оцифрована и стать свободно доступной для всех заинтересованных сторон и исследователей в Интернете. Finally, this information should be digitized and made freely available over the Internet to all concerned researchers and parties.
Это является хорошей новостью для всех заинтересованных сторон и предоставляет возможность взяться за "первопричину каждой из сторон". This is good news for all concerned and provides an opportunity to tackle each party's "root cause."
Разместить информацию в средствах массовой информации для получения отзывов от всех заинтересованных сторон; Publishing in the media to gain input from concerned parties;
Но этого нельзя достигнуть без участия основных региональных заинтересованных сторон, включая Пакистан, Китай и, возможно, Иран. But this might not be achieved without involving the major regional stakeholders, including Pakistan, China, and possibly Iran.
Ответные реакции и комментарии заинтересованных сторон по поводу этих предложений должны появиться в Брюсселе к 31 марта. Reactions and comments on these proposals by interested parties are due in Brussels by March 31 st.
Существует много заинтересованных сторон. There are many interested parties.
В настоящее время среди международных организаций распространена публикация вариантов отчетов, которые бы отражали мнение всех заинтересованных сторон. It is now standard practice for international organizations publishing a report to involve all the "stakeholders" and to reflect their opinions.
В деле обнаружен свидетель, и неофициальный внутренний источник утверждает, что свидетель владеет подробной информацией о преступлении и заинтересованных сторон. An eye witness has stepped forward and unconfirmed inside sources say this witness Has detailed information about the crime and the parties involved.
Основываясь на понятии «многих заинтересованных сторон» по итогам встречи был опубликован 12-страничный документ «исходов». Based on the notion of “multi-stakeholderism,” the meeting produced a 12-page “outcomes” document.
Участие всех заинтересованных сторон (в том числе обязательно затрагиваемого населения) и наращивание потенциала для эффективного определения ценности трансграничных водных ресурсов и ее распределения должны стать неотъемлемой частью любой стратегии по обеспечению подлинного сотрудничества. Inclusive participation by stakeholders (including the affected communities), and the development of the capacity to identify, value, and share the benefits of cross-border water resources, should be an integral part of any strategy to achieve effective multilateral collaboration.
Чтобы позволить менеджерам компаний учитывать долгосрочные интересы всех заинтересованных сторон, принятие корпоративных решений должно учитывать четыре предпосылки выживания компании: прибыльность, рост, защиту от рисков и общественное доверие. In order to enable a company’s management to accommodate the long-term interests of all stakeholders, corporate decision-making must account for the four prerequisites of a company’s survival: profitability, growth, risk protection, and public trust.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.