Sentence examples of "аналитическую" in Russian

<>
Мы используем стороннюю аналитическую систему. We use a third-party analytics system.
В рамках своего экологического плана действий (ГЭПД) Гамбия проделала замечательную аналитическую работу в области критериев и показателей. Through its environmental action plan, GEAP, The Gambia did a remarkable job in thinking out benchmarks and indicators.
Норвегия, уделяет особое внимание вопросам возвращения активов и опубликовал в связи с Конвенцией краткую аналитическую справку о возвращении похищенных активов3. Michelsen Institute of Bergen, Norway, devotes particular attention to asset recovery and has published in connection with the Convention a brief on the recovery of stolen assets.3
Советниками в терминале называются программы, написанные на языке MetaQuotes Language 4 и позволяющие вести аналитическую и торговую деятельность в автоматическом режиме (автотрейдинг). Expert Advisors in the terminal are programs written in MetaQuotes Language 4 and allowing to analyze and trade in the automatic mode (auto trading).
Статья Колина Тёртла и его соавторов, недавно опубликованная в журнале World Development проделала ту же аналитическую работу с национальными исследованиями в Африке. A paper by Colin Thirtle and his co-authors that recently appeared in the journal World Development does the same for Africa's own national research programs.
Информер «Обзоры рынка» от MasterForex позволит Вам следить за последними макроэкономическими новостями, а также получать самую актуальную аналитическую информацию от специалистов нашей компании. MasterForex "Market Overview" informer will allow you to follow the latest macroeconomic news and receive the most actual analytics from our specialists.
Мы собираем и используем эту аналитическую информацию в совокупности с аналитической информацией о других Пользователях таким образом, что по ней невозможно установить личность какого-либо конкретного Пользователя. We collect and use this analytics information with analytics information from other Users so that it cannot reasonably be used to identify any particular individual User.
В целях углубления понимания применения этого принципа в отношении коренных народов система Организации Объединенных Наций осуществляет широкий круг мероприятий, в том числе организует консультативные совещания, семинары и форумы и проводит аналитическую работу. In order better to understand the application of this principle vis-à-vis indigenous peoples, the United Nations system has been involved in a range of activities including consultations, workshops, panel discussions and the commissioning of work.
Рабочая группа признала масштабность данной проблемной области и поручила небольшой группе своевременно подготовить аналитическую справку в отношении будущей работы по этой теме для ее тридцать седьмой сессии, которая состоится в сентябре/октябре 2001 года. The Working Party recognised that this was a vast area of work and requested the small group to prepare a feasibility study on future work on the subject in time for its thirty-seventh session to be held in September/October 2001.
создать аналитическую группу высокого уровня, которой будет поручено на базе изучения текущего процесса глобализации выдвинуть инициативы с учетом позиций, разработанных в Давосе и Порталегри, с уделением особого внимания устойчивому развитию, борьбе с нищетой и ее искоренению, а также ликвидации социальной отчужденности. To create a high-level think tank responsible for proposing, after examining the current globalization process, initiatives that bridge the gap between the approaches of the Davos and Porto Alegre forums, emphasizing sustainable development, action to combat poverty, overcoming poverty and reducing social exclusion.
Кругман, лауреат Нобелевской премии, преподающий в Принстонском университете, также ведет аналитическую колонку в газете «Нью-Йорк Таймс». Его комментарии и блог «Кредо либерала» (“The Conscience of a Liberal”) практически с религиозной страстью читают либеральные (в американском понимании) экономисты и журналисты во всем мире. A Nobel laureate who teaches at Princeton University, Krugman is also a columnist for the New York Times, whose commentaries and blog, “The Conscience of a Liberal,” are read with an almost religious fervor by liberal (in the American sense) economists and journalists around the world.
Все организации системы Организации Объединенных Наций, участвующие в деятельности на страновом уровне, должны быть в состоянии сохранять накопленный опыт, укреплять свою институциональную память и аналитическую деятельность, проводить оценку сути и направленности динамики развития и хорошо их понимать, с тем чтобы повышать результативность осуществляемых ими мер. All United Nations organizations involved in country-level activities need a capacity to retain lessons gained from past experience, enhance their institutional memory and analyse, assess and understand the content and directions of development dynamics in order to optimize the impact of their interventions.
Поскольку приоритетные задачи и проблемы уже выявлены, а стратегические рамки согласованы, Комиссия должна оказать срочную, целенаправленную помощь в виде принятия краткосрочных мер на местах, с тем чтобы продемонстрировать свою способность и готовность удовлетворять просьбы и потребности соответствующих стран на местах, продолжая при этом проводить свою аналитическую работу. Since priority tasks and gaps had already been identified and a strategic framework agreed upon, the Commission should provide immediate, targeted assistance in the form of short-term measures on the ground in order to demonstrate its capacity and readiness to respond to requests from the countries concerned and their needs on the ground, while continuing with its mapping exercise.
В рамках осуществления своего плана работы на 2005 год в этой исследовательской области Институт организовал ряд мероприятий, связанных с проведением тематических исследований в отдельных странах, дабы получить дополнительную аналитическую информацию о гендерных аспектах денежных переводов и об их влиянии на отношения между мужчинами и женщинами и на социальные перемены. In keeping with the implementation of its 2005 workplan for this research area, the Institute initiated activities related to the undertaking of case studies in selected countries in order to gain further insights on the gender dimensions of remittances and their impact on gender relations and social change.
Департамент по вопросам разоружения и Департамент по социально-экономическим вопросам совместно подготовили аналитическую статью «Развивающиеся страны получат мирный дивиденд», («A peace dividend for developing countries would pay off»), которая была опубликована 22 декабря 2000 года в номере «Интернэшнл Херальд Трибьюн», а затем перепечатана в целом ряде газет по всему миру. The Departments for Disarmament Affairs and of Economic and Social Affairs collaborated on an op-ed article, entitled “A peace dividend for developing countries would pay off”, which appeared in the 22 December 2000 issue of the International Herald Tribune and was reproduced in a number of newspapers around the world.
Вместе с тем некоторые участники отмечали, что для того, чтобы принимать более активное участие в деятельности в области миростроительства, и Совету Безопасности, и особенно Экономическому и Социальному Совету необходимо проводить предварительную аналитическую работу для изучения прошлого опыта и выявления тех областей, в которых каждый орган мог бы эффективно содействовать процессу миростроительства в качестве предпосылки для успешной реализации последующих мер, предлагаемых ниже. Yet, some participants felt that in order to become more operational in the area of peace-building, both the Security Council, and especially the Economic and Social Council need to “do homework”, examining past experience and identifying those areas in which each body could most usefully contribute to peace-building, as a precondition for successful follow-through on the next steps suggested below.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.