Ejemplos del uso de "антитрестовское дело" en ruso

<>
Большие объединения – от Boeing и McDonnell Douglas до General Electric и Honeywell – и антитрестовские дела – такие, например, как дело компании Microsoft, фармацевтических фирм, «объединивших в картель» рынок витаминов, или недавние наложения штрафов на SAS и Maersk Air – все больше и больше привлекают внимание общественности. Big mergers – from Boeing and McDonnell Douglas to General Electric and Honeywell – and antitrust cases – such as those involving Microsoft, the pharmaceutical firms that “cartelized” the vitamins market, or the recent fines on SAS and Maersk Air – increasingly capture the public imagination.
Не успело правительство США завершить свое антитрестовское дело компании Microsoft, как Европейский Союз начинает собственное расследование, касающееся этого гиганта в области компьютерного программного обеспечения. As the US government settles its anti-trust case with Microsoft, the European Union is moving forward with its own investigation of the computer software giant.
Антитрестовское ведомство Евросоюза отреагировало таким образом на заявления, прозвучавшие в основном в Германии, Италии и Франции, в которых говорится о том, что местные фирмы скупаются на китайские деньги. The E.U. anti-trust body is reacting to calls coming primarily from Germany, Italy and France, saying that China money is buying them out.
Он знает своё дело. He knows his job.
На протяжении более ста лет Америка имеет сильное антитрестовское законодательство, которое не позволяет налаживать монополии во многих сферах, таких, к примеру, как нефтедобывающая промышленность. For more than a hundred years, America has had strong anti-trust laws, which broke up private monopolies in many areas, such as oil.
Это не его дело. That is no business of his.
Верховный суд указал, что не только остаются существенные разногласия между странами в вопросе о том, должно ли антитрестовское законодательство применяться к различным видам коммерческой практики, но даже в тех случаях, когда страны достигли согласия в отношении определения основных видов поведения, таких, как установление цен, имеются серьезные расхождения в вопросе надлежащих средств правовой защиты. The Supreme Court stated that, not only did there remain significant disagreements among nations regarding whether antitrust enforcement should apply to various types of commercial conduct, but also, even where they agreed about primary conduct such as price fixing, there was dramatic disagreement about appropriate remedies.
Он самый первый, если дело идёт об ошибках других. He is second to none when it comes to finding fault with others.
" Экономические дискуссии, подобные тем, на которые опирается Суд, могут помочь найти ответы на эти вопросы, и при этом экономический анализ может и должен подкреплять антитрестовское законодательство. “Economic discussion, such as the studies the Court relies upon, can help provide answers to these questions, and in doing so, economics can, and should, inform antitrust law.
Знамо дело. I know.
Чувак, ты так тормозишь, когда дело касается женщин... Dude, you're so dumb when it comes to women...
«Это какая-то униформа?» «Да, дело в том, что я играю в хоккей.» "Is that some sort of uniform?" "Oh right, it's because I play field hockey."
Неопытный биржевой спекулянт мог бы легко довести своё дело до точки и утратить всё своё состояние. An inexperienced stock speculator could easily let his business go to pot and lose his entire fortune.
В любом случае, это не твоё дело. In any case, it's none of your business.
Когда дело касается политики, я не знаю ничего. When it comes to politics, I know nothing.
Она передала дело в суд. She took the case into court.
Я должен унаследовать дело отца. I am to take over my father's business.
Когда дело доходит до готовки, с Мэри никто не сравнится. When it comes to cooking, no one can equal Mary.
Я представить себе не могу, как они могут взять вещь на хранение, а потом отправить тебе служащего, имеющего наглость заявить «Извините, мы это потеряли», и думать, что на этом дело закончено. I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
ы обсудили это дело друг с другом. We discussed the matter with each other.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.