Sentence examples of "апелляционная инстанция" in Russian
постановляет создать с 1 января 2009 года двухуровневую формальную систему отправления правосудия, состоящую из первой инстанции — Трибунала по спорам Организации Объединенных Наций — и апелляционной инстанции — Апелляционного трибунала Организации Объединенных Наций;
Decides to establish a two-tier formal system of administration of justice, comprising a first instance United Nations Dispute Tribunal and an appellate instance United Nations Appeals Tribunal as from 1 January 2009;
Верховный суд является последней апелляционной инстанцией для решений и постановлений всех нижестоящих судов и трибуналов.
The Supreme Court is the final court of appeal from judgements and orders of all lower courts and tribunals.
12 октября 2001 года его апелляционная жалоба, направленная в апелляционную инстанцию Верховного суда, была частично удовлетворена; решение суда о признании его виновным по обвинению в связи с взрывом магазина было отменено за недостаточностью доказательств.
On 12 October 2001, his appeal to the appellate instance of the Supreme Court was partially upheld; his conviction on charges relating to the bombing of the shop was set aside for lack of evidence.
В докладе Объединенной инспекционной группы указывается, что национальные судебные системы всегда включают в себя апелляционную инстанцию, однако АТООН желает подчеркнуть, что в большинстве внутригосударственных систем апелляции подаются на решения, принятые судом в составе одного судьи.
The Joint Inspection Unit suggests in its report that national judiciaries invariably include an appellate instance, but UNAT would like to point out that appeals in most municipal systems are directed against decisions taken by a court composed of one single judge.
Новая система, которая, как ожидается, начнет функционировать с 1 января 2009 года, будет включать в себя двухуровневую судебную систему, состоящую из Трибунала по спорам Организации Объединенных Наций первой инстанции и Апелляционного трибунала Организации Объединенных Наций апелляционной инстанции.
The new system, anticipated to commence operation as of 1 January 2009, will include a two-tier judicial system composed of a first instance United Nations Dispute Tribunal (UNDT) and an appellate instance United Nations Appeals Tribunal (UNAT).
В своей резолюции 62/228, озаглавленной «Отправление правосудия в Организации Объединенных Наций», Генеральная Ассамблея постановила, в частности, создать двухуровневую формальную систему отправления правосудия, состоящую из первой инстанции — Трибунала по спорам Организации Объединенных Наций — и апелляционной инстанции — Апелляционного трибунала Организации Объединенных Наций.
By its resolution 62/228, entitled “Administration of justice at the United Nations”, the General Assembly decided, inter alia, to establish a two-tier formal system of administration of justice, comprising a first instance United Nations Dispute Tribunal and an appellate instance United Nations Appeals Tribunal.
Он обращает внимание на резолюцию 62/228 Генеральной Ассамблеи, в которой Ассамблея постановила создать с 1 января 2009 года двухуровневую формальную систему отправления правосудия, состоящую из первой инстанции — Трибунала по спорам Организации Объединенных Наций — и апелляционной инстанции — Апелляционного трибунала Организации Объединенных Наций.
He drew attention to General Assembly resolution 62/228, in which the Assembly had decided to establish a two-tier formal system of administration of justice, comprising a first instance United Nations Dispute Tribunal, and an appellate instance United Nations Appeals Tribunal as from 1 January 2009.
Большинство стран предпочитают процессуальный обзор связанных с конкуренцией дел (International Competition Network (ICN), 2003), в рамках которого апелляционная инстанция проверяет на соответствие требованиям закона процедуры, использовавшиеся органом по вопросам конкуренции в ходе выполнения его следственных и директивных функций, не проводя при этом повторной оценки доказательств и правовых аргументов.
Most jurisdictions appear to favour a procedural review of competition cases (International Competition Network (ICN), 2003) whereby the appeal body confines itself to a consideration of the law, including a review of procedures adopted by competition authorities in the exercise of their investigative and decision-making functions, rather than a consideration de novo of both evidence and legal arguments.
7 февраля 2000 года его апелляционная жалоба была отклонена.
His appeal was dismissed on 7 February 2000.
Инстанция, возглавляемая Карлосом Диас Чавес Морино, только что представила требование уголовного дела против Национальной комиссии по банкам и ценным бумагам, которая обвиняется в препятствовании правосудию.
The proceedings headed by Carlos Diaz Chavez Morineau has just filed a criminal complaint against the National Banking and Securities Commission, which is accused of obstructing justice.
В то же время Апелляционная камера отклонила остальные основания для апелляции Жигича во всех других аспектах и утвердила назначенное Жигичу Судебной камерой наказание в виде тюремного заключения на срок в 25 лет.
The Appeals Chamber otherwise dismissed Žigić's remaining grounds of appeal in all other respects and affirmed the sentence of 25 years'imprisonment as imposed upon Žigić by the Trial Chamber.
Это еще одна инстанция, где вы можете оставить жалобу и получить информацию о своих правах.
This is another alternative that you may use to make a complaint and obtain information about your rights.
Автор сообщения утверждает, что было нарушено его право на публичное разбирательство в соответствии с пунктом 1 статьи 14, поскольку разбирательство в судебных коллегиях Дисциплинарной комиссии проводилось на закрытых заседаниях в соответствии с пунктом 3 статьи 124 Федерального закона и поскольку ни Апелляционная комиссия, ни Конституционный, ни Административный суд не провели разбирательство по его делу.
The author contends that his right to a public hearing under article 14, paragraph 1, was violated, because the hearings before the trial senates of the Disciplinary Commission were held in camera, pursuant to article 124, paragraph 3, of the Federal Act, and since neither the Appeals Commission nor the Constitutional or Administrative Courts held any hearings in his case.
Больше того, Дадзёкан (государственный совет), последняя инстанция, принимавшая решения в Японии в 1868-1885 годах, в своих предписаниях от 1877 года отрицает любые претензии на суверенитет над Токто.
Moreover, the Dajokan, Japan's highest decision-making body in 1868-1885, denied any claims of sovereignty over Dokdo through its Order of 1877.
13 декабря 2002 года Апелляционная камера отказала апеллянту в разрешении обжаловать определение Судебной камеры II от 4 ноября 2002 года, которым была отклонена просьба апеллянта о предварительном освобождении.
On 13 December 2002, the Appeals Chamber dismissed the Appellant's application for leave to appeal against the decision of Trial Chamber II of 4 November 2002, rejecting his request for provisional release.
Это может даже послужить для того, чтобы укрепить доверие настоящей независимости судей, которые ужасно необходимы как инстанция последней надежды, когда права людей в опасности - и, следовательно, как сама власть закона.
It may even serve to strengthen trust in the true independence of judges, who are badly needed as an instance of last resort, when the rights of individuals is at risk-and hence the very rule of law itself.
26 марта 2003 года Апелляционная камера отказала апеллянту в разрешении обжаловать определение Судебной камеры II от 25 сентября 2002 года, которым была отклонена просьба апеллянта о предварительном освобождении.
On 26 March 2003, the Appeals Chamber dismissed the appellant's application for leave to appeal against the decision of Trial Chamber II of 25 September 2002 denying provisional release.
Обама должен хорошо играть роль президента и убеждать людей Соединенных Штатов, что он - последняя инстанция решения всех вопросов.
Obama must convincingly play the part of The President and convince the people of the United States that the buck actually stops with him.
22 ноября 2002 года Апелляционная камера (судьи Покар (председательствующий), Шахабуддин, Хант, Гунавардана и Мерон) вынесла решение отклонить апелляцию.
On 22 November 2002, the Appeals Chamber (judges Pocar (presiding), Shahabuddeen, Hunt, Gunawardana and Meron) rendered its decision dismissing the appeal.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert