Sentence examples of "арбитражного" in Russian

<>
Пересмотр решения арбитражного судьи может осуществляться любым судом, обладающим соответствующей компетенцией. Judgment on the award rendered by the arbitrator may be entered in any court having competent jurisdiction.
Другая проблема состоит в том, что данная статья позволяет Компании выбирать арбитражного судью. The other issue is that the clause allows the Company to choose the arbitrator.
Пожалуйста, опишите процедуры или требования, применимые к ходатайствам о приведении в исполнение арбитражного решения согласно Конвенции. Please describe the procedures or requirements applicable to a request for enforcement of a Convention award.
В свете решения Стокгольмского арбитражного суда «Газпром» теперь выглядит как гораздо более честный партнер нового газового проекта. In light of the Lithuania law suit now, Gazprom comes to the table looking like a much cleaner partner in the pipeline project.
Истец обратился с ходатайством о приведении в исполнение иностранного арбитражного решения в качестве решения суда [ТЗА 35 (1)]. The plaintiff applied to enforce a foreign award as a judgement (MAL 35 (1)).
Суд также отметил, что ходатайство, основанное на статье 16 (3) ТЗА, не является апелляцией на решение арбитражного суда. The Court also added that an application under article 16 (3) MAL is not an appeal against the decision of the tribunal.
Поскольку расписка в получении не была возвращена, председатель арбитражного суда направил запрос о том, было ли получено решение. Since the receipt was not returned, the chairman of the tribunal inquired whether the award had been received.
Поэтому апелляционная жалоба была удовлетворена, а в приведении в исполнение арбитражного решения отказано согласно статье 36 (1) ТЗА. Consequently, the appeal was allowed and the enforcement of the award was refused pursuant to 36 (1) MAL.
По мнению суда, цель статьи 18 состоит в защите сторон от произвольного и неразумного поведения со стороны арбитражного суда. The purpose of Article 18, in the Court's view, is to protect a party from egregious and injudicious conduct by a tribunal.
В ответе истца в связи с заявлением о недопустимости арбитражного разбирательства, в частности, утверждалось, что ответчики опоздали заявить такое возражение. Among the arguments invoked in response to this plea of inadmissibility, the claimant contended that it was very late for the respondents to raise such objection.
Истец заявил возражение, указав, что ответчику обязательно будет отказано в Пекинском суде (куда было подано заявление с требованием отмены арбитражного решения). The plaintiff objected stating that the defendant is bound to fail before the Beijing Court (where the application to set aside the award had been submitted).
Суд отклонил ходатайство первого ответчика об отмене выданного ранее разрешения на приведение в исполнение арбитражного решения как решения суда общей юрисдикции. The court rejected the application of the first defendant to set aside the leave to enforce the award as a judgment which had been granted initially.
В противном случае возникает опасность использования оснований для отмены арбитражного решения по существу даже после временных рамок, предусмотренных в разделе 1059 (3) ССР. Otherwise there would be the risk that grounds for setting aside an award on the merits be invoked even after the time limit of section 1059 (3) CCP had expired.
Было указано, что такая жесткая предпосылка не учитывает законную работу арбитров в отношении просьб об исправлении или восполнении арбитражного решения, не касающихся существа. It was stated that such a rigorous premise did not account for legitimate work by arbitrators on unmeritorious requests for correction or completion of an award.
В соответствии со статьей 35 (1) Типового закона истцу было выдано разрешение на приведение в исполнение иностранного арбитражного решения как решения суда общей юрисдикции. The plaintiff had been granted leave to enforce a foreign award as a judgment, in accordance with article 35 (1) of the Model Law.
Суд сделал вывод о том, что арбитры приняли свои решения по вопросам, не подпадающим под условия арбитражного соглашения, и поэтому их решения приведению в исполнение не подлежат. The court concluded that the arbitrators rendered their awards on matters beyond the terms of submission and the awards should not be enforced.
После обзора соответствующих прецедентов (включая расхождение в решениях Арбитражного суда по рассмотрению взаимных претензий Ирана и Соединенных Штатов по делам, касавшимся экспроприации имущества) в комментарии делается следующий вывод: After a review of relevant case-law (including divergent decisions of the Iran-United States Claims Tribunal in cases involving expropriation of property), the commentary concludes that …
В рамках этих переговоров было подписано письмо о намерениях между ответчиком и компанией, контролируемой истцом, которое содержало договоренность о проведении арбитражного разбирательства в Лондоне в случае возникновения споров. Within this framework, a letter of intent was signed between the Defendant and a company controlled by the Plaintiff, which provided for an agreement to arbitrate in London in the case of disputes.
Решение Федерального верховного суда Германии (Bundesgerichtshof) касается вопроса о том, на каких основаниях может быть отказано в принятии постановления о приведении в исполнение арбитражного решения на согласованных условиях. The decision of the Federal Supreme Court of Germany (Bundesgerichtshof) concerns the question on which grounds a declaration of enforceability of an award on agreed terms may be refused.
В одном случае ограничение срока выражено как период времени, до истечения которого не разрешается ходатайствовать о приведении в исполнение, а именно до истечения срока, необходимого для отмены арбитражного решения. In one case, the time limit was expressed in terms of the period before which the application for enforcement could not be made, namely, the expiration of the period for setting aside the award.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.