Sentence examples of "арбитражных решений" in Russian with translation "arbitral award"

<>
Это требование признается в ряде арбитражных решений, а также национальной судебной практикой. This requirement has been recognized in a series of arbitral awards as well as national jurisprudence.
Тем не менее в большинстве судебных решений и арбитражных решений выражается иное мнение. Most court decisions and arbitral awards, however, take a different view.
По мнению суда, общая цель статьи 36 (2) ТЗА- ускорить приведение в исполнение иностранных арбитражных решений. The Court noted that the general purpose of MAL 36 (2) is to expedite the enforcement of foreign arbitral awards.
В 18 государствах для признания и приведения в исполнение иностранных арбитражных решений не предусматривается каких-либо сборов. In 18 States, no fees were provided for in respect of the recognition and enforcement of foreign arbitral awards.
Системные проблемы, возникающие из такой ситуации, осложняются неясной и порой противоречивой судебной практикой, вытекающей из арбитражных решений. The systemic challenges posed by this situation would be increased by the unclear and, at times, contradictory jurisprudence emanating from arbitral awards.
Конвенция о признании и приведении в исполнение иностранных арбитражных решений (1958 год) (новый акт Афганистана; 135 государств-участников); Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards (1958) (new action by Afghanistan; 135 States parties);
Система регулярно пополняется новыми выдержками из текстов, тогда как полные тексты судебных и арбитражных решений собираются, но не публикуются. The system is regularly updated with new abstracts, and the full text of the court decisions and arbitral awards are collected, but not published.
Конвенция о признании и приведении в исполнение иностранных арбитражных решений (1958 год) (новые акты Либерии и Пакистана; 137 государств-участников); Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards (1958) (new actions by Liberia and Pakistan; 137 States parties);
Суд отметил, что статья 34 (3) ТЗА, устанавливающая предельный трехмесячный срок, призвана ограничить рассмотрение в суде арбитражных решений как по обоснованиям, так и по времени. The Court noted that MAL 34 (3), which provided a limitation period of three months, was intended to restrict the court review of arbitral awards both with respect to grounds and time.
В настоящее время Латвия не является участницей ни одного договора, который бы, как и вышеупомянутая Конвенция, регулировал вопросы заключения арбитражных соглашений и исполнения арбитражных решений. Currently Latvia is not a party to any treaty, which along with the above mentioned Convention would address matters of arbitration court agreements or arbitral awards.
Однако согласно решениям нескольких судов и одному из арбитражных решений применение Конвенции не может быть исключено подразумеваемым образом, поскольку в Конвенции прямо не предусмотрена такая возможность. According to few court decisions and an arbitral award, however, the Convention cannot be excluded implicitly, on the grounds that the Convention does not expressly provide for that possibility.
Суд отметил, что в соответствии с разделом 1061 (1) Гражданского процессуального кодекса Германии признание и приведение в исполнение иностранных арбитражных решений производится в соответствии с Нью-Йоркской конвенцией. The Court held that pursuant to section 1061 (1) German Code of Civil Procedure, recognition and enforcement of foreign arbitral awards should be granted in accordance with the New York Convention.
Конвенция о признании и приведении в исполнение иностранных арбитражных решений (Нью-Йорк, 1958 год) (новые акты Албании, Доминиканской Республики, Исландии, Исламской Республики Иран и Замбии: 130 государств-участников); Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards (New York, 1958) (new actions by Albania, Dominican Republic, Iceland, Islamic Republic of Iran and Zambia: 130 States Parties);
В общем смысле обман, несправедливое судебное разбирательство, государственная политика, несочетаемость с ранее вынесенными решениями могут служить основаниями для отказа в признании и исполнении постановлений и арбитражных решений иностранных судов. Generally, fraud, no fair trial, public policy, irreconcilability with the earlier decisions could be pleaded as grounds to deny recognition and enforcement of foreign judgments and arbitral awards.
Кроме того, суд отметил, что, хотя отказ в признании иностранных арбитражных решений в большинстве случаев не практикуется, статьи II и V Нью-йоркской конвенции содержат основания для такого отказа. Furthermore, the court noted that though foreign arbitral awards should generally not be denied recognition, articles II and V NYC provided grounds for such refusal.
В этом документе содержатся специальные положения о международном арбитраже, которые касаются, в частности, международных арбитражных соглашений, правил их заключения и условий действительности, а также порядка приведения в исполнение арбитражных решений. That instrument contains specific provisions concerning international arbitration which deal, inter alia, with the international arbitration agreement, its method of execution and validity and the enforcement of arbitral awards.
Поправки к Типовому закону ЮНСИТРАЛ о международном торговом арбитраже помогут укрепить взаимосвязь между Нью-йоркской конвенцией о признании и приведении в исполнение иностранных арбитражных решений 1958 года и современной практикой. The amendments to the UNCITRAL Model Law on International Commercial Conciliation would help to forge a link between the 1958 New York Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards and current practices.
В 1977 году один из британских судов постановил, что Конвенция об исполнении иностранных арбитражных решений 1927 года была «многосторонним правообразующим договором» и поэтому ее действие не было прекращено Второй мировой войной; A British court held in 1977 that the Convention on the Execution of Foreign Arbitral Awards of 1927 was a “multipartite law-making treaty” and thus not terminated by the Second World War;
Комиссии будет представлена записка Секретариата о нынешнем статусе конвенций и типовых законов, принятых в результате ее работы, и Конвенции о признании и приведении в исполнение иностранных арбитражных решений (Нью-Йорк, 1958 года). The Commission will have before it a note by the Secretariat concerning the present status of the conventions and model laws resulting from its work and the Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards (New York, 1958).
В других государствах, в которых не предусмотрено уплаты каких-либо сборов в связи с признанием и приведением в исполнение иностранных арбитражных решений, применительно к внутренним арбитражным решениям подобных сборов также не установлено. In other States, in which no fee was payable in respect of recognition and enforcement of a foreign arbitral award, no fee was payable in respect of a domestic arbitral award either.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.