Sentence examples of "архипелаг Феникс" in Russian
Из-за бездействия правительства такие барьеры уже разграничили индонезийский архипелаг.
Because of the government's inactivity, such barriers are rising across the Indonesian archipelago.
Незаметно для жителей Земли зонды, телескопы и малые роботы, например "Феникс", исследуют глубины Вселенной.
Unknown to the majority of the Earth's inhabitants, there are probes, telescopes and small robots such as the Phoenix, deployed to research the depths of the universe.
Этим летом он публично проинструктировал министра образования, чтобы эпизоды из книги Александра Солженицына "Архипелаг Гулаг" были включены в программу обучения средней школы.
This summer, he publicly instructed his education minister to include passages from Aleksandr Solzhenitsyn's The Gulag Archipelago in the high school curriculum.
Посадочный модуль НАСА для изучения Марса «Феникс», совершивший посадку неподалеку от северного полюса в 2008 году, вызвал новые споры, когда удалось подтвердить, что химический состав марсианского грунта может разрушать органические вещества. Этим как минимум отчасти объясняются результаты экспериментов «Викингов».
NASA’s Phoenix spacecraft, which landed near the planet’s north pole in 2008, re-started the argument when it confirmed that the chemistry of the Martian soil may in fact destroy organic material — which could explain at least some of the Viking findings.
В ходе недавнего визита на этот тропический архипелаг с населением в 1,3 миллиона человек у меня была возможность увидеть некоторые из скачков, которые сделал Маврикий - достижения, которые могут вызвать недоумение в свете обсуждений в США и других странах.
In a recent visit to this tropical archipelago of 1.3 million people, I had a chance to see some of the leaps Mauritius has taken - accomplishments that can seem bewildering in light of the debate in the US and elsewhere.
В 1970-е годы антикоммунистический шедевр Архипелаг Гулаг Александра Солженицына, в итоге, сделал не меньше, чем застойная экономика, чтобы разоблачить коммунистический фарс.
Alexander Solzhenitsyn’s 1970s anti-communist masterpiece The Gulag Archipelago ultimately did as much as the sclerotic economy to expose the communist charade.
И через три дня, рожденный, или как говорят некоторые легенды - перерожденный феникс восстает из пепла.
After three days, the birth - or, as some legends say, the rebirth - the phoenix would rise from the ashes.
«Постепенно мне стало ясно, что линия, разделяющая добро и зло, проходит не через государства, не между классами, не между политическими партиями – а прямо через каждое человеческое сердце – и через все человеческие сердца, – писал он в книге «Архипелаг ГУЛАГ».
“Gradually it was disclosed to me that the line separating good and evil passes not through states, nor between classes, nor between political parties, either – but right through every human heart – and through all human hearts,” he wrote in The Gulag Archipelago.
Может, Феникс ходит в ковбойских сапогах.
Maybe the Phoenix is actually walking around in cowboy boots.
Этот архипелаг всегда будет стоять на путях тропических штормов.
The archipelago will always be in the path of tropical storms.
Остается вопрос: почему Архипелаг Гулаг не оставил такого же глубокого следа, как нацистский Холокост?
The question remains: why didn't the Gulag Archipelago impose the same visceral impact as the Nazi Holocaust?
Моя бывшая забрала детей и смылась в Феникс лишь бы подальше от меня.
My ex-wife took my kids and split to Phoenix just to keep away from me.
Это море - архипелаг, принадлежащий Кирибати, который тянется вдоль экватора. И там есть несколько необитаемых, необлавливаемых, первозданных островов и несколько населенных островов.
This sea is an archipelago belonging to Kiribati that spans across the equator and it has several uninhabited, unfished, pristine islands and a few inhabited islands.
Я восстал из пепла, как феникс, и я готов ухватить всех за яйца.
And I've risen from the ashes like a great Phoenix, and I'm ready to grab the world by its balls.
Они были самой большой морской защищенной территорией до прошлой недели, когда архипелаг Чагос был объявлен охраняемой территорией.
They were the world's largest marine-protected area up until last week when the Chagos Archipelago was declared.
А проблемы будут преследовать рядовых японцев, чьи способности и работоспособность позволили Японии возродиться как птица Феникс после войны.
Thus, continuing pain seems likely for ordinary Japanese, whose thrift and productivity ensured that the country rose like a phoenix from its wartime destruction.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert