Sentence examples of "атомной радиации" in Russian
Председатель объявил, что в среду, 17 октября 2001 года, Комитет приступит к рассмотрению пункта 85 повестки дня (Действие атомной радиации).
The Chairman announced that on Wednesday, 17 October 2001, the Committee would begin its consideration of agenda item 85 (Effects of atomic radiation).
Г-н Бхундар (Индия) с удовлетворением отмечает, что в соответствии с мандатом Генеральной Ассамблеи Научный комитет завершил отличающийся высоким профессиональным уровнем обзор проблем в области атомной радиации и представил свой тринадцатый всеобъемлющий доклад об источниках и действии ионизирующего излучения.
Mr. Bhundar (India) noted with pleasure that, in accordance with its mandate from the General Assembly, the Scientific Committee had completed its review of problems in the field of radiation and had submitted its thirteenth comprehensive report on sources and effects of ionizing radiation.
Председатель объявил о том, что в пятницу, 11 октября 2002 года, Комитет начнет рассмотрение пункта 74 повестки дня (Действие атомной радиации).
The Chairman announced that on Friday, 11 October 2002, the Committee would begin its consideration of agenda item 74 (Effects of atomic radiation).
Защитить человечество от опасных последствий действия атомной радиации можно только с помощью международного сотрудничества, основанного на доброй воле, решимости и искренней заинтересованности международного сообщества.
Mankind could be protected from the dangerous consequences of the effects of atomic radiation only through international cooperation based on good will, resolve and the sincere concern of the international community.
Кроме того, Научный комитет Организации Объединенных Наций по действию атомной радиации будет продолжать заниматься сбором и распространением научных данных о воздействии ионизирующего излучения на человека и окружающую среду.
In addition, the United Nations Scientific Committee on the Effects of Atomic Radiation will continue to compile and distribute scientific data on the impact of ionizing radiation on human beings and the environment.
Председатель объявил о том, что Комитет примет решение по проекту резолюции, касающемуся вопроса о Токелау, во вторник, 15 октября, после завершения рассмотрения пункта 74 повестки дня (Действие атомной радиации).
The Chairman announced that the Committee will take action on the draft resolution relating to the question of Tokelau on Tuesday, 15 October after concluding consideration of agenda item 74 (Effects of atomic radiation).
С 1998 года в Мьянме действует Закон об атомной энергетике, призванный регламентировать всю деятельность, связанную с использованием атомной энергии, и предотвращать отрицательные последствия атомной радиации для человека и окружающей среды.
Since 1998 Myanmar had had an Atomic Energy Law, which was intended to regulate all activities related to the use of atomic energy and to prevent the negative effects of atomic radiation on man and the environment.
Учитывая заинтересованность правительства его страны в ориентированной на результат работе Научного комитета, оно готово поделиться с Научным комитетом своим уникальным научным и практическим опытом, приобретенным при ликвидации последствий атомной радиации.
Given its interest in the result-oriented work of the Scientific Committee, his Government was ready to share with the Scientific Committee the unique scientific and practical experience it had amassed in dealing with the effects of atomic radiation.
Разумеется, всесторонняя осведомленность об источниках воздействия и отрицательных последствиях атомной радиации может только способствовать усилиям по защите окружающей среды, повышению безопасности на рабочем месте и ослаблению опасности ее применения в медицине.
It went without saying that comprehensive knowledge of exposure sources and of the negative effects of atomic radiation could only be beneficial to efforts to protect the environment, promote safety in the workplace and reduce risks in its medical applications.
По мере расширения масштабов использования ядерной энергии возрастает опасность подвергнуться воздействию атомной радиации в результате утечки радиоактивных веществ и ядерных аварий, таких, как Чернобыльская авария, о которой человечество помнит до сих пор.
With the growing use of nuclear power came the increased risk of exposure to atomic radiation through leakage and nuclear accidents, such as that at Chernobyl, which still haunted the collective memory.
Наконец, включенные в базу данных документы МКРЗ и Научного комитета Организации Объединенных Наций по действию атомной радиации носят, главным образом, общий характер в отношении применения ядерной энергии, но содержат подробные технические сведения.
Finally, ICRP and United Nations Scientific Committee on the Effects of Atomic Radiation documents identified are primarily generic with respect to application, but detailed with regard to technical content.
В сотрудничестве с учеными из трех наиболее пострадавших стран Научный комитет Организации Объединенных Наций по действию атомной радиации продолжает работу по формированию научной основы для лучшего понимания медицинских последствий радиации в результате аварии.
In collaboration with scientists from the three most affected countries, the United Nations Scientific Committee on the Effects of Atomic Radiation is continuing to provide the scientific basis for better understanding of the radiation health effects of the accident.
Группа приветствует усилия Научного комитета Организации Объединенных Наций по действию атомной радиации, посвященные оценке и освещению уровней ионизирующего излучения и проявлений его воздействия, а также приветствует координацию научных наработок Научного комитета Организации Объединенных Наций с МАГАТЭ.
The Group welcomes the efforts of the United Nations Scientific Committee on the Effects of Atomic Radiation to assess and report levels and effects of exposure to ionizing radiation, and further welcomes the coordination of the United Nations Scientific Committee's scientific results with the IAEA.
В разделах В и С приложения II представлены соответствующие документы МКРЗ и Научного комитета Организации Объединенных Наций по действию атомной радиации, которые обеспечивают поддержку и/или служат основой для ряда документов МАГАТЭ, представленных в части А.
Sections B and C of annex II present relevant ICRP and United Nations Scientific Committee on the Effects of Atomic Radiation documents, respectively, that support and/or form the basis of a number of the IAEA documents presented in part A.
В базе данных упор делается на нормы, рекомендации и доклады трех организаций, которые пользуются общепризнанным авторитетом в вопросах атомной энергии и радиации на международном уровне, а именно МАГАТЭ, МКРЗ и Научный комитет Организации Объединенных Наций по действию атомной радиации.
The database focuses on those standards, recommendations and reports of three organizations that are generally recognized authorities in atomic energy and radiation matters at the international level, namely, IAEA, ICRP and the United Nations Scientific Committee on the Effects of Atomic Radiation.
Г-н Крик (Секретарь Научного комитета Организации Объединенных Наций по действию атомной радиации) напоминает, что мандат Комитета, учрежденного в 1955 году, ежегодно обновляется, с тем чтобы оценивать уровни, воздействие и риски ионизирующего излучения повсюду в мире и распространять результаты своих исследований.
Mr. Crick (Secretary of the United Nations Scientific Committee on the Effects of Atomic Radiation) recalled that the Committee, which had been established in 1955, had its mandate renewed annually to assess the levels, effects and risks of ionizing radiation worldwide and to disseminate its findings.
США 12.21 Научный комитет Организации Объединенных Наций по действию атомной радиации был учрежден Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 913 (X) от 3 декабря 1955 года для сбора и распространения научных данных о влиянии ионизирующего излучения на человека и окружающую среду.
The United Nations Scientific Committee on the Effects of Atomic Radiation was established by the General Assembly in its resolution 913 (X) of 3 December 1955 and was entrusted with the compilation and distribution of scientific data on the impact of ionizing radiation on man and the environment.
Г-н Чалиха (Индия) говорит, что действие атомной радиации приводит к серьезнейшим последствиям для здоровья и благополучия профессиональных работников, занятых в сфере атомной энергетики, пациентов, проходящих лучевую терапию, и лиц, проживающих в районах с высоким естественным радиационным фоном, а также для окружающей среды.
Mr. Chaliha (India) said that the effects of atomic radiation had immense implications for the health and well-being of occupational workers, people undergoing radiation therapy, and persons living in high-level natural radiation background areas, and for the environment.
Критерии освобождения материалов, зараженных природными радионуклидами, от применения регламентированного контроля основаны на концепции исключения, в которой используются уровни, установленные Научным комитетом Организации Объединенных Наций по действию атомной радиации (НКООНДАР), а уровни концентрации активности для материалов, содержащих искусственные радионуклиды, указаны в справочнике по каждому радионуклиду.
Criteria for release of materials contaminated with natural radionuclides from regulatory control are based on the exclusion concept, using levels established by the United Nations Scientific Committee on the Effects of Atomic Radiation (UNSCEAR), where the activity concentration levels for materials containing artificial radionuclides are specified in the guide for each radionuclide.
Г-н Ямамото (Япония, Председатель Научного комитета Организации Объединенных Наций по действию атомной радиации) говорит, что со времени своего создания в соответствии с решением Генеральной Ассамблеи в 1955 году Научный комитет выполнял жизненно важную функцию обеспечения авторитетного научного обзора источников и последствий ионизирующего излучения.
Mr. Yamamoto (Japan, Chairman of the United Nations Scientific Committee on the Effects of Atomic Radiation) said that, since its establishment by the General Assembly in 1955, the Scientific Committee had served the vital function of providing authoritative scientific review of the sources and effects of ionizing radiation.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert