Sentence examples of "афганскими" in Russian

<>
МООНСА призвана сыграть в этом важную роль, в частности за счет расформирования незаконных вооруженных групп и организации диалога с афганскими властями. UNAMA has an important role to play, in particular through the disbandment of illegal armed groups and through dialogue with the Afghan authorities.
Прослеживается ясная параллель между недавними афганскими утечками и выпуском Даниэлем Эллсбергом в 1971 году документов Пентагона, которые помогли американской общественности понять, как в действительности велась война во Вьетнаме. There is a clear parallel between the recent Afghanistan leaks and Daniel Ellsberg's release in 1971 of the Pentagon Papers, which helped the American public understand how the war in Vietnam was really being conducted.
В статье под этим заголовком сообщалось, как десятки миллионов долларов из средств налогоплательщиков США, что выделяются на оплату перевозок грузов для американских войск, осуществляемых афганскими транспортными подрядчиками, оказываются прямо в руках талибов, от которых эти подрядчики откупаются, чтобы они не нападали на их грузовики. The accompanying article reported that tens of millions of dollars in American taxpayers’ money, allocated to pay Afghani trucking contractors to deliver supplies to American troops, ends up directly in the hands of the Taliban, who are paid off by the contractors not to attack their trucks.
Спустя несколько дней после окончания крайнего срока - 15 апреля – в лагерь вошли бульдозеры, которые стали сносить магазины, предварительно демонтированные уезжающими афганскими торговцами. A few days after the deadline of April 15, bulldozers moved in, flattening the shops, previously dismantled by the departing Afghan merchants.
Наоборот, это удалит объединяющий элемент Талибана и даст ход эволюции - порочной борьбе за власть между афганскими сектантскими и этническими группами, - значение которых во многом будет внутренним или региональным. On the contrary, it would remove the Taliban's unifying element and unleash developments - a vicious power struggle in Afghanistan along sectarian and ethnic lines - whose significance would be largely internal or regional.
Как сообщает Guardian, контракты на грузовые перевозки по снабжению американских войск, за которые платят военные, заключаются с шестью частными афганскими транспортными компаниями. У каждой из них имеется двухгодичный контракт на 360 миллионов долларов. В сумме это составляет 2,2 миллиарда долларов из денег американских налогоплательщиков, или 10 процентов валового внутреннего продукта Афганистана. According to The Guardian, US military-funded trucking contracts to supply American troops are funneled through 6 private Afghani trucking companies each of which has a $360 million contract of American taxpayer money for a 2-year total of $2.2 billion or 10% of Afghanistan’s gross domestic product.
Эти задачи важны не только сами по себе, они также являются ключевыми в создании правовой базы для урегулирования отношений между различными афганскими сторонами и Талибаном. Not only are these objectives important in themselves; they are also central in creating the right framework for a settlement between the various Afghan parties and the Taliban.
Действенной мерой по их сдерживанию и искоренению стала бы эффективная военная кампания в провинции Гильменд, в Северном и Южном Вазиристане и небезопасных районах между афганскими плантациями опиума и медресе в Пакистане. A serious effort to contain them and stamp them out requires an effective campaign in Helmand Province, North and South Waziristan, and the troubled areas between the poppy fields of Afghanistan and the madrasas of Pakistan.
Они призвали безотлагательно прекратить все формы иностранного вмешательства и, в частности, призвали государства, территория которых, по сообщениям, используется афганскими сторонами, принять меры для предупреждения таких актов. They called for the immediate end of all external interference and, in particular, called upon those States whose territories are reportedly being used by Afghan parties to take measures to prevent such acts.
Их нападения, помимо применения самодельных взрывных устройств, целевого убийства конкретных лиц и организации мелких засад, теперь включают также более открытую конфронтацию с афганскими и международными силами безопасности. Their attacks range from the use of improvised explosive devices, targeted killings and small ambushes, to more open confrontations with Afghan and international security forces.
В 2008 году потребуется важное перераспределение обязанностей между МССБ и афганскими национальными силами безопасности в плане руководства и главенствующей роли в сфере безопасности с учетом возросшего потенциала последних. In 2008 an important rebalancing of responsibility will be required between ISAF and the Afghan national security forces in respect of leadership and primacy in the security field, as the latter become more capable.
Пожалуй, еще важнее то, что они также подтвердили, что американские военные не слишком заняты иракскими и афганскими сражениями, чтобы не защитить жизненно важные национальные интересы Америки в Азии. Perhaps more importantly, they also confirmed that the US military is not too distracted by its Iraqi and Afghan engagements to defend America's vital national interests in Asia.
Более того, в условиях, в которых только сотрудники-женщины имеют возможность поддерживать контакты с афганскими женщинами, возрастает важность полного снятия всех ограничений на работу и свободу передвижения женщин. Moreover, in an environment where only female employees have access to Afghan women, the importance of the full removal of all restrictions on female employment and freedom of movement cannot be understated.
Кроме того, по сообщениям, религиозная полиция талибов арестовала гражданку Соединенных Штатов, работавшую с афганскими вдовами в рамках созданной ею организации под названием " Физиотерапевтическая и реабилитационная помощь Афганистану " (ФИРПА). Further, reportedly, the Taliban's religious police arrested a United States citizen who had been working with Afghan widows through an organization she founded, Physiotherapy and Rehabilitation Support for Afghanistan (PARSA).
В декабре прошлого года китайская государственная Национальная нефтяная корпорация заключила с афганскими властями сделку, благодаря которой она станет первой иностранной компанией, которая будет разрабатывать нефтяные и газовые месторождения Афганистана. Last December, China's state-owned National Petroleum Corporation signed a deal with the Afghan authorities that would make it the first foreign company to exploit Afghanistan's oil and natural-gas reserves.
Получение афганскими женщинами медицинского обслуживания и образования наталкивается, особенно в сельских районах, на такие препятствия, как отдаленность, нищета, отсутствие или плохое состояние дорог и нехватка учителей и работников здравоохранения. Afghan women's access to health care and education, including in rural areas, was hindered by problems such as distance, the lack of, or the poor state of roads and the shortage of teachers and health-care workers.
Образовательная или академическая квалификация, полученная в странах убежища, не всегда признается афганскими властями, что усложняет студентам, преподавателям, медицинским работникам и другим подобным категориям поступление в школы, университеты и на работу. Educational or academic qualifications received in countries of asylum are not always recognized by Afghan authorities, making it harder for students, teachers, health professionals and the like to obtain entry into schools, universities and the workforce.
Улучшилась координация с афганскими национальными силами безопасности и международным сообществом, а оперативные группы инструкторов и офицеров связи МССБ доказывают свою эффективность в плане передачи ответственности за обеспечение безопасности афганским структурам. Coordination with the Afghan national security forces and the international community has improved, and the ISAF operational mentor and liaison teams are proving to be an effective vector for increasing the Afghanization of security.
рекомендует в этой связи МООНСА и афганским властям активизировать усилия по регистрации избирателей в ходе подготовки к выборам и настоятельно призывает обеспечить тесную координацию между афганскими властями и органами Организации Объединенных Наций; Encourages UNAMA and the Afghan authorities, in this regard, to accelerate voter registration efforts in preparation for elections and urges close coordination between Afghan and UN authorities;
В этой связи мы призываем наших международных партнеров проявлять максимальную осторожность и активизировать координацию с афганскими силами безопасности в ходе таких операций, чтобы избежать гибели мирных жителей и обеспечить безопасность и физическую сохранность детей. In that regard, we call on our international partners to exercise maximum caution and to enhance coordination with Afghan security forces during operations in order to avoid the loss of civilian life and ensure the safety and physical integrity of children.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.