Sentence examples of "базирующемуся" in Russian

<>
Региональные отделения Канцелярии будут расположены в Бангкоке, Вене, Женеве, Киншасе, Найроби, Сантьяго и Хартуме и будут оказывать аналогичные услуги сотрудникам и соответствующему персоналу, базирующемуся в этих различных регионах. The regional branch offices of the Office will be based in Bangkok, Geneva, Khartoum, Kinshasa, Nairobi, Santiago and Vienna and will provide similar services to staff and related personnel based in the various regions.
В тех случаях, когда Организация делает вычеты из суточных участников миссии за предоставление жилья, например в палатках или сборных домах, условия в таком жилье проигрывают на фоне жилищных условий, которые могут быть обеспечены за ту же сумму денег персоналу, базирующемуся в месте расположения штаба миссии или в другом месте службы, расположенном в городском центре. In cases where the Organization makes deductions from the mission subsistence allowance for the provision of residential accommodation, e.g., in tents or prefabricated containers, the standards of such accommodation suffer by comparison to those available, for the same amount of money, to personnel posted at mission headquarters or other duty stations located in urban centres.
Средства массовой информации Либерии, видимо, ободрены политикой переходного правительства, снявшего запрет на выступающую за демократию популярную радиостанцию «Стар-Радио», которая принадлежит базирующемуся в Швейцарии Фонду «Ирондель» и которая была закрыта правительством бывшего президента Чарльза Тейлора в 2000 году. The media of Liberia seem buoyed by the policies of the Transitional Government, which has lifted a ban on a popular pro-democracy radio station, Star Radio, owned by the Swiss-based Hirondelle Foundation, which had been closed down by the government of former President Charles Taylor in 2000.
Затем Китай может быть вынужден увеличить свое военное присутствие в Пакистане и в племенных районах вдоль афганской границы, чтобы противостоять таким террористическим группировкам, как базирующемуся в Пакистане Исламскому движению Восточного Туркестана, которое, как считают китайцы, ответственно за террористические акты в Синьцзяне. China might then be forced to bolster its military presence in Pakistan and in tribal areas along the Afghan border in order to counter terrorist groups such as the Pakistan-based East Turkestan Islamic Movement, which the Chinese believe is responsible for attacks in Xinjiang.
выражает свою глубокую убежденность в том, что социальный порядок, позволяющий гарантировать полное осуществление всех прав человека и основных свобод, может быть присущ лишь демократическому обществу, базирующемуся на свободно выраженном желании людей определять свою собственную политическую, экономическую и культурную систему и на полном участии населения в рассмотрении всех аспектов его жизни, и должен характеризоваться равноправием, социальной справедливостью и недискриминацией; Expresses its deep conviction that a social order able to guarantee the full realization of all human rights and fundamental freedoms can only be founded on a democratic society based on the freely expressed will of the people to determine their own political, economic and cultural system and on the people's full participation in all aspects of their lives, and characterized by equity, social justice and non-discrimination;
Наша компания базируется в Токио. Our company's base is in Tokyo.
Строительная компания базировалась в Гваделупе. The construction company was based in Guadeloupe.
контроль за процессом реформы системы управления и осуществлением деятельности базирующимися в Найроби подразделениями Секретариата; Monitoring of the management reform process and of the implementation by the Secretariat units located in Nairobi;
Платформы для диалога базируются на основе существующих экономических ассоциаций, неправительственных организаций и общинных радиоузлов и открыты для оказания содействия другим инициативам по урегулированию конфликтов. The dialogue platforms are rooted in existing economic associations, non-governmental organizations (NGOs) and community radios, and are open to assisting other conflict resolution initiatives.
Гражданственность, взаимное доверие, солидарность и ответственность, подкрепленные социальными отношениями, базирующимися на разделяемых мировоззренческих установках и общности обязательств, являются взаимодополняющими ценностями. Civic engagement, mutual trust, solidarity and reciprocity, grounded in social relations marked by shared understandings and a sense of common obligations, are mutually-reinforcing values.
Сотрудники, которые получали полевые и продовольственные надбавки, главным образом базировались в Эр-Рияде и восточном и северном районах с целью обеспечения охраны нефтеперерабатывающих заводов и охраны освобожденных помещений для недопущения случаев мародерства и вандализма. The staff who received field and food allowances were stationed principally in Riyadh and the eastern and northern regions to provide protection to oil refineries or to protect evacuated premises from looting and vandalism.
Совещание отметило, что недавно разработанная Отделом сконцентрированная стратегия базируется на пяти основных рабочих принципах- взаимодополняемости, предоставления полномочий, сотрудничества, высокого научного уровня и динамизма. The Meeting noted that the Division's newly developed succinct strategy was founded on the five key working principles of subsidiarity, empowerment, collaboration, scientific excellence and dynamism.
Европейские университеты в основном базируются на трех неверных принципах: European universities are generally based on three misguided principles:
Он базируется на нескольких факторах. It is based upon a few different factors.
контроль за ходом реформы системы управления и осуществлением соответствующих мер базирующимися в Найроби подразделениями Секретариата; Monitoring of the management reform process and of the implementation by the Secretariat units located in Nairobi;
Было сообщено, что наиболее известные на сегодня пиратские вооруженные формирования базируются в рыболовных общинах сомалийского побережья, особенно в северо-восточных и центральных районах Сомали, и что их организация отражает клановую структуру общества Сомали. It is reported that the most prominent pirate militias today have their roots in the fishing communities of the Somali coast, especially in north-eastern and central Somalia, and that their organization reflects Somali clan-based social structures.
Несколько стран в настоящее время активно развивают сектора информационной технологии и электроники, при этом производство пластмасс и металлов, фармацевтическая и химическая промышленность приобретают прочную основу, а производимая на экспорт продукция этих отраслей даже превосходит традиционный экспорт, базирующийся на производстве тканей, одежды и агропищевой продукции. Several countries are now active in the information technology and electronics sectors, with the plastics, metal fabrication, pharmaceuticals and chemical industries gaining ground and even surpassing traditional exports centred around the textile, garment and agro-food industries.
Далее, потребности в ресурсах на выплату надбавки за работу в опасных условиях были меньше, чем предусматривалось в бюджете, поскольку в первые месяцы отчетного периода большинство новых набранных сотрудников базировались в Хартуме ввиду задержек со строительством служебных и жилых помещений в регионах. Furthermore, requirements for the hazard pay were lower than budgeted since the early months of the reporting period, most of the newly recruited personnel were stationed in Khartoum owing to delays in the construction of office and accommodation facilities in the regions.
Мы охотимся за лидером террористической сети, базирующейся в Доминикане. We're going after the leader of a terrorist network based in the Dominican Republic.
Его теория базируется на многих фактах. His theory is based on many facts.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.