Sentence examples of "базовому" in Russian

<>
Абсолютные верхние пределы выбросов серы, оксидов азота, аммиака и летучих органических соединений и данные по базовому году для 1990 года (и для 1980 и 1990 года для серы) приводятся в Протоколе только для информации. Absolute emission ceilings for sulphur, nitrogen oxides, ammonia and volatile organic compounds, and base year data for 1990 (and for 1980 and 1990 for sulphur) are given in the Protocol for information only.
в местах расположения штаб-квартир и в других установленных местах службы единовременная сумма равна чистому базовому окладу за один месяц и, в соответствующих случаях, коррективу по месту службы при условии, что сотрудник не имеет права на оплату расходов на полный переезд в соответствии с правилом 107.27; At headquarters duty stations and other designated duty stations, a lump sum equivalent to one month's net base salary and, where appropriate, post adjustment, provided the staff member is not entitled to removal costs under staff rule 107.27;
Абсолютные верхние пределы выбросов серы, окислов азота, аммиака и летучих органических соединений и данные по базовому году для 1990 года (и для 1980 и 1990 года для серы) приводятся в Протоколе только для информации. Absolute emission ceilings for sulphur, nitrogen oxides, ammonia and volatile organic compounds, and base year data for 1990 (and for 1980 and 1990 for sulphur) are given in the Protocol for information only.
в местах расположения штаб-квартир и в других установленных местах службы единовременная сумма равна чистому базовому окладу за один месяц и, в соответствующих случаях, коррективу по месту службы при условии, что сотрудник не имеет права на оплату расходов на полный переезд в соответствии с правилом 200.1 (a) Правил о персонале; At headquarters duty stations and other designated duty stations, a lump sum equivalent to one month  s net base salary and, where appropriate, post adjustment, provided the individual is not entitled to removal costs under staff rule 200.1 (a);
По этой причине применение корректива к базовому году в отношении управления пахотными землями, управления пастбищными угодьями и восстановления растительного покрова путем экстраполяции должно осуществляться с осторожностью, поскольку, возможно, не были представлены данные за какие-либо годы с 1990 года до начала периода действий обязательств. For this reason, the application of an adjustment to the base year of cropland management, grazing land management or revegetation through an extrapolation should be done with care, given that data may not be reported for the years between 1990 and the commitment period.
Во второй период действия обязательств с 2013 по V год каждая Сторона, включенная в приложение I, принимает решение использовать либо гигаграммы эквивалента диоксида углерода, либо процентную долю своих совокупных антропогенных выбросов в эквиваленте диоксида углерода по отношению к базовому году или периоду, как это предусмотрено в приложении С, для целей расчета своего установленного количества в период действия обязательств. In the second commitment period, from 2013 to V, each Party included in Annex I shall elect to use either the number of gigagrams of carbon dioxide equivalent or the percentage of its aggregate anthropogenic carbon dioxide equivalent emissions relative to the base year or period as listed in Annex C for the purpose of calculating its assigned amount in the commitment period.
Создаются путем добавления кода к базовому коду пикселя Facebook. Created by adding to the Facebook pixel base code.
Величина сокращения выбросов выражена в процентах по отношению к базовому методу. The reduction in emission is expressed as a percentage of the reference method.
К ним относились различные компании, производящие специальное оборудование, которое добавлялось к базовому процессору, расширяя его возможности. These were the companies making all the special equipment that could be added to the central computing unit or mainframe of a computer to increase the user's benefits from that central unit.
Ниже основное внимание уделяется Базовому документу 1996 года о регулирующих принципах по поощрению конкуренции в рамках ГАТС, поскольку его положения получили толкование в описанном ниже деле " Телмекс ". The following review focuses on the 1996 Reference Paper on Pro-competitive Regulatory Principles to the GATS Agreement as its provisions were interpreted in the Telmex case, described below.
ЮНФПА будет содействовать обеспечению доступа к базовому пакету услуг по охране сексуального и репродуктивного здоровья путем его интеграции в государственную политику, планы развития людских ресурсов в сфере здравоохранения и рамочные программы расходов. UNFPA will support access to an essential package of sexual and reproductive health services through its integration in public policies, health human resources plans, health regulatory systems, and expenditure frameworks.
Во-первых, инвесторы, осознав, что курс доллара завышен и что они, весьма вероятно, могут понести большие потери, когда он вернется к своему базовому значению, могут начать продажу своих казначейских и корпоративных облигаций, а также обеспеченных закладными ценных бумаг. First, investors, recognizing that the dollar is overvalued and that they are likely to suffer large losses when it returns to its fundamental value, could start selling their Treasury bonds, corporate bonds, and mortgage-backed securities.
По базовому элементу 3 некоторые страны предложили осуществлять деятельность по подготовке кадров и формированию потенциала, в связи с чем было решено использовать в качестве региональных учебных центров (РУЦ) существующие учреждения, при этом был составлен проект соответствующего круга ведения. Training and capacity-building activities under pillar 3 were proposed by some countries; the use of existing facilities to serve as regional training centres (RTCs) was agreed, and terms of reference were drafted.
Если это является дополнительным критерием передовой практики в отношении права на здоровье, строительство в городах медицинских учреждений с дорогостоящим обслуживанием специалистами в стране, где большая часть сельского населения не имеет доступа к базовому медицинскую обслуживанию, не будет считаться передовой практикой. If this were added as a criterion for a right to health good practice, the installation of an expensive urban specialist health facility in a country where the majority rural communities do not enjoy access to primary health care, would be ineligible for consideration as a good practice.
подтверждает свою приверженность Лусакскому соглашению, единственному согласованному базовому документу, который в настоящее время используется в качестве основы для урегулирования этого конфликта путем переговоров и действий международного сообщества, в частности Организации Объединенных Наций и Организации африканского единства, в поддержку восстановления мира в Демократической Республике Конго и в этом районе; Reaffirms its attachment to the Lusaka Agreement, the only consensual reference point currently serving as a basis for a negotiated solution to the conflict and the action of the international community, and particularly that of the United Nations and the Organization of African Unity, in favour of a return to peace in the Democratic Republic of the Congo and the region;
Были разработаны учебная программа с подробным изложением целей, методики обучения и справочных материалов, при помощи которой было подготовлено 23 оперативных сотрудника по правам человека из 16 африканских стран, а также пакет программ интенсивного обучения в электронной форме по базовому и специальным курсам для обеспечения постоянного интерактивного учебного процесса по проблематике миростроительства и благого управления; A curriculum with detailed learning objectives, methodologies and reference material, which trained 23 persons from 16 African countries as human rights field officers, was developed, as well as an active learning package in electronic format for both the foundation and the specialization courses, designed to facilitate a continuing and interactive learning process for the participants on issues relating to peacebuilding and good governance;
Алжир запросил более подробную информацию об осуществлении рекомендаций, вынесенных Комитетом по экономическим, социальным и культурным правам в связи с обеспечением всеобщего доступа к базовому медицинскому обслуживанию, особенно путем распространения системы обязательного страхования на всех, включая беженцев, перемещенных лиц и рома, а также о рекомендации Комитета по правам человека в отношении полного и эффективного доступа к социальным услугам. Algeria asked for more information on the implementation of recommendations made by the Committee on Economic, Social and Cultural Rights on ensuring universal access to primary health care, particularly by extending the system of mandatory insurance to all, including refugees, displaced persons and Roma, and on the recommendation of the Human Rights Committee regarding full and effective access to social services.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.