Exemples d'utilisation de "базовых данных" en russe

<>
В отсутствие базовых данных для сопоставительной оценки мы не знаем, 192 "протекционистские" меры - это много или мало. In the absence of a benchmark for comparative assessment, we do not really know whether 192 "protectionist" measures is a big or small number.
Вопреки распространенному убеждению, ограничения на производство и использование базовых данных проистекают не от нехватки технических мощностей и ноу-хау, а от лежащих в основе этого политических и системных проблем. Contrary to popular belief, the constraints on the production and use of basic data stem not from a shortage of technical capacity and knowhow, but from underlying political and systemic challenges.
Укажите на форме Копирование формулы, надо ли копировать из базовых данных или из производства. In the Formula copying form, select whether you want to copy from base data or production.
Чтобы копировать из базовых данных, выберите код номенклатуры, к которой присоединена формула, конфигурацию, из которой выполняется копирование, и номер формулы. To copy from base data, select the item number that the formula is attached to, the configuration to be copied from, and the formula number.
Процесс похож на задачи настройки для других базовых данных. The process resembles the setup tasks for other base data.
Решение же заключается в задействовании Интернет-технологий и в привлечении ассоциаций МСП к систематизации базовых данных. The solution lay in leveraging Internet technologies and involving SME associations in the collation of basic data.
В дополнение к ежегодным выпускам базовых данных АТУС-опросов Бюро статистики труда (БСТ) планирует опубликовать файлы с данными, собранными в виде модулей (серий вопросов, разработанных с целью получить более подробную информацию по темам, связанным с использованием времени), которые на ограниченный период времени периодически добавляются к базовому обследованию. In addition to annual releases of the core ATUS interview data, the Bureau of Labor Statistics (BLS) plans to release files containing data collected in modules (a series of questions designed to obtain more detailed information about a time-use related topic) that are periodically added to the core survey for a limited length of time.
Панарабский проект по вопросам охраны здоровья семьи позволил укрепить национальный потенциал в области сбора демографической, гендерной и касающейся вопросов охраны репродуктивного здоровья информации и базовых данных, использующихся при планирования, для общего набора показателей для программ в пяти странах. A pan-Arab project on family health strengthened national capacity to generate demographic, gender and reproductive health information and provided baseline planning data for a common set of indicators for programmes in five countries.
Обособление операций от базовых данных. Separate transactions from master data.
Технической рабочей группе было также поручено обеспечить сопоставимость данных посредством применения стандартов в области обеспечения и контроля качества, а также обобщить и представить данные на региональной основе, которые будут использоваться в качестве базовых данных. The technical working group was also requested to ensure that the data used were comparable, by applying quality assurance and quality control standards, and to summarize and present the data on a regional basis, to be used as a baseline.
Некоторые участники выдвинули предложение о возможном предоставлении клиентам базовых данных бесплатно в надежде на то, что это приведет к росту спроса на продукты с добавленной стоимостью, за которые может взиматься плата. Several participants proposed that basic data might be delivered free of charge to customers in the expectation that this would develop demand for value-added products, which could be charged for.
Специальный представитель представил членам Совета отчет с изложением базовых данных о ходе реализации приоритетов для Косово в следующих областях: функционирование демократических институтов; верховенство права (полиция/система правосудия); свобода передвижения; устойчивое возвращение беженцев и права меньшинств; экономика; имущественные права; диалог с Белградом; и Корпус защиты Косово. The Special Representative provided the Council members with a benchmark baseline report on the status of implementation of the benchmarks for Kosovo in the following areas: functioning of the democratic institutions; the rule of law (police/judiciary); freedom of movement; sustainable returns and minority rights; the economy; property rights; dialogue with Belgrade; and the Kosovo Protection Corps.
Прогнозы: Евростат, после следующего обновления демографических, трудовых и других базовых данных по прогнозам на 2003/2004 год,- возможная организация группы экспертов для изучения и обсуждения взаимосвязи между демографическими тенденциями и тенденциями на рынке труда, в результате чего Евростат мог бы организовать международное рабочее совещание по сопоставлению и оценке демографических прогнозов и прогнозов динамики рынка труда в Европе, подготовленных разными международными организациями. Projections: For Eurostat, after the next update of demographic, labour and other base data for the 2003/2004 projections, possible organisation of a group of experts to study and discuss the relationship between population and labour market trends, which could result in Eurostat organising an international workshop to compare and evaluate population and labour force projections for Europe produced by different international organisations.
Конкретные потребности этого сектора сводятся, в частности, к сбору базовых данных, систематическому мониторингу и оценке, четкому установлению уязвимых видов и наличию вспомогательных инструментов для принятия решений, связанных с разработкой адаптационных стратегий на различных уровнях. Needs specific to this sector include developing baseline data, systematic monitoring and evaluation, clear targeting of vulnerable species, and decision support tools to design adaptation strategies at different levels.
Если усилия, затрачиваемые на проверку переданных в операционном сообщении избыточных базовых данных, направить на заблаговременное получение базовых данных до начала операций, то это сделает осуществление операций более простым, эффективным и точным. If the effort spent checking master data transmitted redundantly in a transaction message were instead concentrated on getting the master data right in advance of transactions, the transactions would be processed more simply, more efficiently and more accurately.
Улучшение положения с наличием базовых данных и числа исследований открывает новые возможности для использования показателей выпуска. The increasing availability of source data and studies gives a better opportunity to use output measures.
Предоставляемая ежемесячно или ежеквартально текущая жилищная статистика отражает изменения в жилищном фонде, и, хотя она может использоваться и в иных целях, используется, в частности, для обновления базовых данных, получаемых в рамках переписей жилищного фонда. Compiled monthly or quarterly, current housing statistics reflect changes in the housing inventory and, although they may serve other purposes, they are also used to update the benchmark data obtained from housing censuses.
ЦМТ следует обеспечить, чтобы в контексте разработки проектов принимались надлежащие меры для сбора базовых данных в целях облегчения оценки отдачи от проектов в будущем. ITC should ensure that, as part of project design, suitable arrangements are made to collect basic data to help facilitate future assessments of project impact.
предложить Греции, в том случае, если она хотела бы добиваться удовлетворения своей просьбы о пересмотре базовых данных, представить секретариату по озону как можно скорее, но не позднее 1 августа 2007 года, любую дополнительную информацию в обоснование своей просьбы о пересмотре базовых данных для рассмотрения Комитетом на его тридцать девятом совещании; To invite Greece, should it wish to pursue its request to revise its baseline data, to submit any additional information to support its baseline data revision request to the Ozone Secretariat as soon as possible, and no later than 1 August 2007, for consideration by the Committee at its thirty-ninth meeting;
Греция также просила, чтобы Комитет, если на нынешнем совещании он придет к выводу о том, что он не может рекомендовать утверждение просьбы этой Стороны о пересмотре базовых данных, пересмотрел проект решения, предложенный для принятия девятнадцатым Совещанием Сторон, с тем чтобы отразить его мнение о том, что нет ясности в том, что касается статуса соблюдения Стороной в 2005 году. Greece had also requested that, in the event that the Committee concluded at the current meeting that it could not recommend approval of its baseline data revision request, the Committee revise the draft decision proposed for adoption by the Nineteenth Meeting of the Parties to reflect its view that its compliance status in 2005 was ambiguous.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !