Sentence examples of "бдительностью" in Russian with translation "vigilance"

<>
Translations: all127 vigilance126 other translations1
необходимость относиться с особым вниманием и бдительностью к сохранению четкого равновесия между защитой светских принципов и уважением свободы религии. The need to pay particular attention and vigilance to maintain a careful balance between secularism and the respect of freedom of religion.
бдительность вкупе с политическими возможностями против насилия. vigilance against violence coupled with political possibility.
Но, как говорится: "Цена свободы - это постоянная бдительность". But, as the saying goes, "Eternal vigilance is the price of freedom."
Область прав человека, прежде всего, требует от нас бдительности. The area of human rights, above all, demands our vigilance.
После победы эта мощь продолжает увеличиваться под лозунгом "сохранения бдительности". In victory, that strength is being raised further, in the name of "eternal vigilance."
Путь развития ясен: бдительность вкупе с политическими возможностями против насилия. The way ahead is clear: vigilance against violence coupled with political possibility.
Если бдительность Европы снизится, военный конфликт может снова стать возможен. If Europe’s vigilance breaks down, violent conflict will become a possibility once again.
Должный законодательный ответ на последние финансовые скандалы - знак той же бдительности. This vigilance is also reflected in the prompt legislative response to recent financial scandals.
Мне жаль, что я не смог остановить Бдительность и предотвратить трагедию. I'm sorry we were unable to prevent Vigilance from this terrible act.
Необходима постоянная бдительность в вопросах уважения прав человека и норм гуманитарного права. Constant vigilance is needed to ensure respect for human rights and humanitarian law.
В своем обращении в качестве директора-распорядителя МВФ я призывал к бдительности и действиям. As IMF Managing Director, my message was one of vigilance and action.
Терпимость, единство Европы, недоверие к национализму и настороженная бдительность по отношению к расизму - стремления похвальные. Tolerance, European unity, distrust of nationalism, and vigilance against racism are laudable goals.
В начале июля Президент центробанка Трише высказался о необходимости проявлять бдительность, чтобы гарантировать стабильность цен. In early July, central bank President Trichet cited the need to exercise strong vigilance to ensure price stability and to progressively withdraw monetary accommodation.
Война с терроризмом — это борьба на всех фронтах, которая требует постоянной и неустанной бдительности и мобилизации. The war against terrorism is a fight on all fronts that requires continuous and unfailing vigilance and mobilization.
Миссия, которую принял на себя капитан Крейг требует беззаветной храбрости, исключительной бдительности и безошибочности в выборе методов. The task that Captain Craig has assumed will require fearless courage, extraordinary vigilance and an unerring selection of instrumentalities.
Как может простая бдительность, настояние на праве закона перед лицом вооруженной, укрепленной тирании, что-либо когда - нибудь изменить? How can mere vigilance, insistence on the rule of law in the face of armored, entrenched tyrannies, ever make a difference?
Китайское руководство много раз демонстрировало, что оно может подавить внутренний раскол, но уникальный масштаб Олимпийских Игр потребует круглосуточной бдительности. The Chinese leadership has demonstrated many times that it can quell domestic dissent, but the unique scale of the Olympics will require round-the-clock vigilance.
Необходимо повышение бдительности в том, что касается посреднической деятельности в торговле оружием и контрактов на авиаперевозки, содействующих осуществлению незаконной торговли. Greater vigilance is therefore necessary over intermediaries in arms sales and contracts for aircraft that facilitate the illicit trade.
Отсюда возникает вопрос, не проявляют ли органы по вопросам конкуренции слабость или недостаточную бдительность по отношению к бывшим участникам картеля. This raises the question whether competition authorities are lax or wanting in their vigilance regarding former price-fixers.
Разве не видят они проявлений бдительности и сопротивления, в основе которых — принципы единобожия и благотворительности и стремление народов мира к справедливости? Do they not see the signs of vigilance and resistance based on monotheism, philanthropy and the justice-seeking spirit of the nations of the world?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.