Sentence examples of "бед" in Russian

<>
Translations: all179 trouble117 ill28 other translations34
Конечно же, помощь МВФ не является панацеей от всех бед. IMF assistance is, of course, no universal panacea.
Я могу наделать больших бед I could commit a big ol 'crime
Англичане были виновниками всех каждодневных бед. The English were every day’s villains.
Этот оползень стал источником многих бед. That landslide produced a lot of misery.
Не существует волшебного кейнсианского решения для всех бед еврозоны. There is no magic Keynesian bullet for the eurozone’s woes.
И именно цена риска является причиной наших нынешних бед. And it is the price of risk that is the source of our current distress.
Не все считают, что случайный секс является панацеей от всех бед. Not everybody thinks that casual sex is a cure-all.
ЕС все еще может выйти победителем из своих сегодняшних экономических бед. Europe can still emerge stronger from its current economic woes.
Я думаю, клевер может не быть источником бед в конце концов. I'm thinking the clover might not be the source of the curse after all.
В лазарет отправили не меня, а шаманку, что была талисманом от бед. It isn't I who was sent to the sick ward, but the shaman receptacle of misfortune.
Хорошо, я думаю, что я нашел бы легкий Рислинг, он не наделает больших бед. Well, I think I might have a light riesling that won't do too much damage.
На обоих берегах Атлантики граждане видят в соглашениях о свободной торговле источник своих бед. On both sides of the Atlantic, citizens are seizing upon trade agreements as a source of their woes.
Мне придется признать, что в послевоенном мире мы, сливки общества, считаемся причиной всех бед. Well, I suppose I must accept that in a post-war world we toffs are the villains of every story.
Люди быстрее приходили бы к соглашению, и спаслись бы от множества бед и потерь времени. It would hasten how quickly people arrive at an agreement, and so it would save everybody a lot of grief and time.
В Коране говорится, что "Аллах не избавит нас от бед, если мы сами не попытаемся это сделать". The Koran says that "Allah will not change our unfortunate situation unless we make the effort to change it."
Они уползут в свои секретные змеиные норки, и источник всех моих бед будет по-прежнему на свободе. They will slither back into their secret snake holes, and the source of all my woes will still be at large.
Данная идея, выдвинутая в 1980?е гг. экономистом Питером Бауером, стала для политики «Вашингтонского консенсуса» панацеей от всех бед. Spearheaded by the economist Peter Bauer in the 1980’s, it became the nostrum of the Washington Consensus.
Мы заговорили о Североамериканском соглашении о свободной торговле (НАФТА), которое президент Дональд Трамп считает причиной бед американских рабочих и пытается пересмотреть. We began to talk about the North American Free Trade Agreement (NAFTA), which President Donald Trump has blamed for American workers’ woes and is trying to renegotiate.
Во времена Великой депрессии 1930- гг. среди западных интеллектуалов даже было обычным делом считать панацеей от всех бед коммунизм и плановую экономику. Indeed, in the Great Depression of the 1930's, it was common for Western intellectuals to turn to communism and central planning as a hoped-for panacea.
Предположение о том, что международные санкции являются причиной экономических бед Зимбабве смешно, так как введённые санкции не имеют никакого отношения к торговле. The suggestion that international sanctions are a cause of Zimbabwe's economic woes is ludicrous, as the measures that have been imposed have nothing to do with trade.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.