Sentence examples of "беженца" in Russian
Существуют также строгие оговорки, запрещающие предоставление статуса беженца лицам, которые совершили серьезные нарушения прав человека или военные преступления.
Strict exclusion clauses also apply to individuals who have committed serious human rights violations or war crimes.
Более того, ЕС следует создать или расширить такие программы, которые облегчают въезд тем лицам, которые не претендуют на статус беженца.
Indeed, the EU should establish or expand programs that allow entry to non-asylum-seekers.
Политика в отношении беженцев, ставшая результатом мартовских переговоров Евросоюза с Турцией, вступила в силу 4 апреля, когда 202 беженца были депортированы из Греции.
The asylum policy that emerged from the European Union’s negotiations last month with Turkey became effective on April 4, when 202 asylum-seekers were deported from Greece.
В Стокгольме, который принял 8000 просителей статуса беженца осенью 2015 года и весной 2016 года, мэр Карин Уаннгард развивает новый тип школ для взрослых.
In Stockholm, which took in 8,000 asylum-seekers between fall 2015 and spring 2016, Mayor Karin Wanngård is developing a new type of school for adults.
В 1939 году был принят Договор о политическом убежище и статусе беженца, в котором предусмотрено, что квалификация причин, которыми мотивируется предоставление убежища, принадлежит государству, которое его предоставляет.
The Treaty on Political Asylum and Refuge was adopted in 1939 and established that determination of the causes which induce the asylum appertains to the State which grants it.
Чтобы этого не произошло, важно знать, что опросы общественного мнения обычно выявляют тревогу населения в случаях неконтролируемой миграции, но не в случаях легальной миграции и легального обращения за статусом беженца.
To avoid such an outcome, it is important to note that opinion polls usually reveal public anxiety about unregulated migration, not legal migration or legitimate asylum-seekers.
21 октября 1998 года заявитель подал ходатайство о предоставлении ему по распоряжению министра статуса беженца по гуманитарным соображениям в отступление от обычного порядка применения данного закона (ходатайство о предоставлении гуманитарного статуса).
On 21 October 1998, the complainant filed a request for a ministerial dispensation to be exempted from the normal application of the law on humanitarian grounds (application for humanitarian status).
Одно из государств подробно изложило свое мнение в отношении четкого определения критерия нераспространения положения о предоставлении статуса беженца в соответствии со статьей 1 (F), сославшись при этом на ряд международных юридических документов.
One State made an extensive presentation on how to elucidate the definition of criteria for exclusion under Article 1 (F) by reference to a number of international instruments.
Главным элементом системы делопроизводства Центра по определению статуса беженца был делопроизводитель, который, как уже отмечалось, тратил колоссальное время на поиск в здании и в других служебных помещениях конкретных дел, запрошенных Целевой группой.
The entire Eligibility Centre file system revolved around the file clerk who, it was noted, spent an exorbitant amount of time searching the building and offices for particular files requested by the task force.
В рамках стратегии по вопросам миграции и убежища на период 2008-2012 годов планируется создание единой информационной системы, которая объединит все базы данных о мигрантах, включая информацию об их местожительстве и статусе беженца.
Under the strategy for migration and asylum for the period 2008-2012, it was envisaged to create a single information system that would merge all the databases containing information on migrants, including information on their residence and asylum status.
Коснувшись второго направления консультаций, она отметила полезный вклад первого совещания экспертов за круглым столом в Лиссабоне (3-4 мая 2001 года), которое сосредоточило свое внимание на положениях Конвенции, касающихся исключения и прекращения действия статуса беженца.
Regarding track two, she highlighted the useful contribution of the first expert roundtable in Lisbon (3-4 May 2001), which had focused on the Convention's exclusion and cessation clauses.
Для целей временного трудоустройства иностранцев, получивших убежище, территориальная биржа труда совместно с муниципалитетом организует общественные работы; территориальная биржа труда организует также рабочие места для работы на основе полного или неполного рабочего дня за счет средств фонда занятости в зависимости от степени подготовленности и состояния здоровья безработного беженца.
For the purpose of temporarily employing aliens who have been granted asylum, the territorial labour exchange together with the municipality organize public works; the territorial labour exchange also organizes full-time or part-time jobs supported by the Employment Fund corresponding to their preparedness and state of health.
Специальный докладчик по вопросу о пытках рассматривал случаи, в которых вследствие отказа удовлетворить ходатайство о предоставлении статуса беженца существовала опасность неминуемого возвращения отдельных лиц в страну происхождения и предполагаемая угроза жестокого обращения, задержания и других серьезных нарушений прав человека по причине политических взглядов соответствующих лиц или их деятельности в качестве правозащитников83.
The Special Rapporteur on the question of torture addressed cases where, following the rejection of application for asylum, there is a risk of imminent return to the country of origin and alleged risk of ill-treatment, detention, or other serious human rights violation based on the individuals'political opinion or activities as human rights defenders.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert