Sentence examples of "без дела не остаться" in Russian

<>
Американские военные с момента окончания «холодной войны» без дела не сидят. The American military has been constantly engaged since the end of the Cold War.
Они впустую без дела не слоняются, я прав? They don't muck around, do they?
Чтобы не остаться в стороне, Bloomberg тоже попытался присоединиться к движению «У Ангелы Меркель много брючных костюмов, которые она все время носит». Not to be left out, Bloomberg is also jumping in on the “OMG Angela Merkel has a lot of pantsuits and wears them all the time” bandwagon.
Тем временем Пекин тоже не сидел без дела. Meanwhile, Beijing didn't sit passively.
Так плохо дела не обстояли со времен Второй мировой войны. Situation has not been this bad since the Second World War.
Чтобы не остаться в стороне, прочие компании тоже перетряхивают свои холдинги в поисках чего-нибудь на продажу. Not to be left out, other companies are looking at their business holdings to ask what can be carved out and sold off.
Скажем так: то, что в Центробанке по-прежнему лежит без дела изрядная (хоть и уменьшившаяся) сумма денег, особо ничего не дает простым россиянам, уровень жизни которых значительно упал под влиянием сочетания таких факторов, как высокий уровень инфляции, рост безработицы и углубление рецессии. Well, the fact that the Central Bank still has a sizable (if reduced) pile of money sitting around won’t do very much to help the average Russian citizen, whose living standards have been battered by a nasty combination of high inflation, rising unemployment, and deepening recession.
Только становясь лучше, компания может быть уверена в том, что дела не пойдут хуже. Only by growing better can a company be sure of not growing worse.
Так, а почему бы тебе не остаться здесь? So, where are you gonna stay till then?
Между тем саудовские дипломаты не сидят без дела: они собрали множество представителей сирийских оппозиционных фракций в Эр-Рияде в тот же день, когда в Сочи проходил саммит трех лидеров, чтобы постараться объединить их в преддверии переговоров по вопросу о политическом будущем Сирии. At the same time, Saudi diplomacy was playing its part, with a wide array of Syrian opposition factions meeting in Riyadh on the same day as the summit in Sochi, to unify their ranks ahead of the talks on Syria’s political future.
Но даже если бы дорогой Ханс не был нацистским преступником, а был приятным молодым парнем, занимавшимся своим делом и в чужие дела не совавшимся, Шендерович все равно несет вздор. But even if dear Hans hadn’t been a Nazi war criminal but had instead been a pleasant young fellow who minded his own business, Shenderovich is still spouting nonsense.
Почему им просто не остаться в улье, когда у них меда столько, сколько нужно? Why not stay back at the hive, where there's as much honey as they could have?
Во всем мире у нас есть недостаточно использованные ресурсы - люди, которые хотят работать, машины, которые стоят без дела, здания, которые пустуют - и огромные неудовлетворенные потребности: Around the world, we have underutilized resources - people who want to work, machines that lie idle, buildings that are empty - and huge unmet needs:
При том, что цены на нефть выше чем когда-либо, премии странового риска ниже чем когда-либо, денежные переводы из-за границы, доходы от туризма и иностранные инвестиции достигли небывало высокого уровня, а ежегодный рост ВВП оценивается в 4,2% в этом году, у мексиканцев - во многих отношениях - никогда еще дела не обстояли так хорошо. With oil prices higher than ever, its country-risk premiums lower than ever, remittances from abroad, tourism revenues, and foreign investment hitting all time highs, and annual GDP growth estimated at 4.2% for this year, Mexicans - in many ways - have never had it so good.
Почему бы тебе не остаться и не выпить по пивку с папашами? Why don't you stick around and grab a beer with the dads?
Моему сыну 20 лет и он слоняется днём и ночью без дела. My son's 20 and lazes around from day to night.
С точки зрения ценностей - а именно, ценностей Ромни и его напарника Пола Райана - дела не намного лучше. In terms of values - namely, the values of Romney and his running mate, Paul Ryan - things are not much better.
Почему бы нам сейчас просто не остаться с тобой? Why can't we stay with you for the time being?
Не слоняйся без дела. Make yourself busy.
Даже с моей помощью дела не пошли лучше. Even with my help, things weren't easy.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.