Exemples d'utilisation de "безвизовый въезд" en russe

<>
Та же толпа теперь заявляет, что безвизовый режим не стоил всех этих усилий. The same crowd is now proclaiming that visa-free access was never even worth having in the first place.
В Германии, например в Гамбурге и Штутгарте, вводят так называемые зеленые зоны, куда разрешен въезд только автомобилям с определенным экоклассом, использующим также топливо высокого качества (включая биотопливо или электромобили). Germany, for example in Hamburg and Stuttgart, has established so-called green zones that allow only vehicles rated with a certain ecological class that also use high-quality fuel (including biofuels or electric cars).
Безвизовый режим облегчит весь процесс этого международного обмена. Visa freedom will facilitate all of these international exchanges.
Европейские города, в том числе Лондон, ввели плату за въезд в центр города. European cities, including London, have introduced a fee to drive into the city center.
Возможно, довольно скоро для украинцев будет введен безвизовый режим на поездки по странам Евросоюза благодаря действиям бдительных активистов. Ukrainians may soon be granted visa-free travel within the European Union, thanks to Kyiv’s watchful activists.
Сейчас Смирнову запрещен въезд на территорию страны. Now Smirnov has been barred entry into the territory of the country.
Евросоюз тоже осудил эту поправку и предупредил, что ее принятие противоречит требованиям, выполнение которых позволит ввести безвизовый режим для украинцев. The European Union also condemned the amendment, and warned that its passage did not meet its requirements needed for Ukrainians to qualify for visa-free access.
Одним из вариантов, который успешно зарекомендовал себя, является платный въезд. One of the options that has proven itself to be effective is an entry toll.
Турция настаивает, что безвизовый режим с ЕС для турецких граждан, обещанный ей правительствами стран Евросоюза в январе, должен быть введён в этом году. Turkey insists that visa-free travel for Turkish citizens visiting the EU, promised by EU governments in January, should be delivered this year.
У Вас нет разрешения на въезд. You don't have an entry permit.
Я просто не понимаю, как может долгое время существовать такая американская внешняя политика, творцы которой одной стране говорят «вы нарушаете права человека, и поэтому вашим чиновникам запрещен въезд в США, а их банковские счета будут заморожены», а другой - «вы совершаете гораздо более серьезные нарушения прав человека, поэтому вот вам самое современное в мире оружие». I simply don’t understand how an American foreign policy which says to country X “you commit human rights violations, therefore your officials are banned from visiting our country and will have their assets frozen” while saying to country Y “you commit far more serious human rights violations, here are the world’s most sophisticated combat systems” can long endure.
Яхьяоуи, активистка и блогер, которой в течение четырех лет запрещали въезд в родную страну, использовала свое выступление на сцене для того, чтобы привлечь внимание публики на отсутствие своей коллеги из Саудовской Аравии и открыто осудить режим в стране. Yahyaoui, an activist and blogger who was barred from her country for four years, used her moment on the stage to publicly protest her Saudi compatriot’s absence and to decry the Saudi regime.
Более того, он хочет запретить попадающим под закон людям повторный въезд в США. Further, he wants to ban such persons from ever re-entering the U.S.
Аналогично, в документе предлагается, чтобы тем, кто будет работать не по найму, разрешение на въезд выдавалось после оценки их бизнес-планов. Similarly, the Paper proposes that the self-employed should be admitted after an evaluation of their business plans.
Иностранным преподавателям запрещён въезд в Газу. Instructors from abroad cannot enter Gaza.
Европейский Союз, видя такие изменения в международной обстановке, лишил членов повстанческих организаций своих виз и заблокировал въезд в страны Евросоюза тем, кто продолжает участвовать в похищениях людей. The changed international environment saw the European Union strip guerilla organizations of their visas and blocked their entry into EU countries of those who continued to carry out abductions.
Среди них есть и непопулярный законопроект, уже одобренный Палатой представителей, который предусматривает сооружение стены вдоль границы с Мексикой и вводит уголовную ответственность за незаконный въезд в США. These include a hateful bill - which the House of Representatives has already approved - that provides for the construction of a wall along the US-Mexican border and makes unauthorized entry into the US a felony.
В феврале администрация Буша объявила, что предоставит право на въезд в страну 7000 иракским беженцам. In February, the Bush administration announced that it will offer resettlement this year to 7,000 Iraqi refugees.
Больше мексиканцев, чем когда-либо рискуют жизнью и платят больше 3000 долларов за въезд в "землю обетованную". Most dramatically, more Mexicans than ever before are risking their lives and paying up to $3,000 to enter the "promised land."
Азиатам отдельно был ограничен въезд в страну с 1882 года, и далее, с выходом закона об ограничении иммиграции 1924 года, приток иммигрантов замедлился на сорок лет. Asians were singled out for exclusion from 1882 onward, and, with the Immigration Restriction Act of 1924, the influx of immigrants slowed for four decades.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !