Sentence examples of "безжалостного" in Russian

<>
теперь сектор будет под каблуком безжалостного диктатора. now it will be under the heel of a ruthless dictatorship.
Лучшее, но только частичное, объяснение, которое я видел, начинается с безжалостного замечания философа Эрнеста Геллнера по поводу учёных с левыми взглядами. The best partial explanation that I have seen starts with the philosopher Ernest Gellner’s cruel observation about left-wing academics.
От данного прилива реальности (или, как когда-то сказал Солженицын, от "безжалостного рычага событий") мыльный пузырь кампании Ромни лопнул так же легко, как и дамбы нижнего Манхэттана и других прибрежных районов Нью-Йорка. That tide of reality - what Alexander Solzhenitsyn once called "the pitiless crowbar of events"- burst the closed bubble of Romney's campaign, its walls breached as decisively as those of lower Manhattan and Far Rockaway.
Я не хотел следовать образу безжалостного хищника. I didn't want to go with this ruthless predator image.
Макиавелли и Меттерних являются синонимами безжалостного преследования интересов, граничащего с нечестностью. Machiavelli and Metternich are synonymous with the ruthless pursuit of interest verging on dishonesty.
Газа страдала от анархии; теперь сектор будет под каблуком безжалостного диктатора. Gaza has suffered from anarchy; now it will be under the heel of a ruthless dictatorship.
Гражданская война, это не только вопрос безжалостного диктатора, подавляющего стремление демократической настроенной оппозиции. The civil war there is not just a matter of a ruthless dictator quelling the aspirations of a democratic-minded opposition.
Засекречивание ситуации в Чечне мешает дать какую-либо точную оценку разрушительным последствиям безжалостного конфликта. The blackout imposed on Chechnya prevents any precise assessment of the devastating effects of a ruthless conflict.
Правительство компенсировало нехватку бюджетных средств путем безжалостного сокращения расходов на образование, здравоохранение, а теперь еще и пенсии. The government has made up for budget shortfalls by ruthlessly slashing education, health care, and now pensions.
У Одинокой Горы, вокруг озера стоял наполовину сожженный драконом город, в котором люди жили под страхом набегов, И разорения безжалостного дракона. Near the Lonely Mountain, on the shore of the lake, stood a town half-burned by a dragon, where the people lived in fear of raids and destruction by a ruthless dragon.
Нам нужно отогнать этого безжалостного ортопеда Виктора Пападопулоса, что лишил наше сообщество ценнейших частей, и под термином "части" я имею в виду вот что. We need to repel that ruthless orthopedist Victor Papadopoulos that has deprived our community of its most precious parts and by the term "parts" This is what I mean.
Этот подход вне всякого сомнения подтверждает факт безжалостного разграбления ресурсов Демократической Республики Конго странами-агрессорами, группами мятежников и отдельными лицами, выходящего за рамки нормальной торговли по линии двусторонних и многосторонних торговых соглашений. This approach has confirmed beyond any doubt the ruthless plundering of the resources of the Democratic Republic of the Congo by the aggressor countries, the rebel groups and individuals beyond normal trade under bilateral or multilateral trade agreements.
Во-первых, надо безжалостно редактировать. First of all, you have to edit ruthlessly.
Последствия будут постепенными, но безжалостными. The effects would be gradual but merciless.
И, как следствие, они жестоки и безжалостны по отношению к другим. And, of course, they are cruel and ruthless toward others.
Я надеюсь, что Вы будете безжалостны в удовлетворении своих желаний они превратят Вас в истинных учеников нашего великого мастера Донасьена Альфонса Франсуа Маркиза де Сада. I expect you to be pitiless in satisfying your desires, they will transform you into true disciples of our great master Donatien Alphonse François, Marquis de Sade.
Безработица в Евросоюзе безжалостно растет с 2008 года, и конца этому не видно. And unemployment in the EU has been on a remorseless rise since 2008, and there is no end in site.
Ну, ты не вкрадчивый или безжалостный. Well, you're not smarmy or ruthless.
Избиратели могут быть безжалостными судьями. Voters can be merciless judges.
Как бы жестоко и безжалостно это не казалось, это прекрасный дизайн. Это далеко от модной мебели, но, тем не менее, это часть всё той же страсти. However cruel, however ruthless you can think this is it's a great design, and it is miles away from the fancy furniture, but still, it's part of my same field of passion.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.