Exemples d'utilisation de "безнадежно" en russe
· Дипломатические инициативы и санкции ООН считаются безнадежно неэффективными.
· Diplomatic initiatives and UN sanctions are seen as hopelessly ineffective.
Но чем больше политики спорят по поводу предельной суммы задолженности, тем больше риск, что устоявшиеся положения станут безнадежно устаревшими.
But the more their politicians argue over the debt ceiling, the greater the risk that the wiring will become irreparably frayed.
Обе позиции безнадежно сокрыты интеллектуальным и моральным занавесом.
Both positions are hopelessly buried in intellectual and moral fog.
В своих усилиях восстановить казавшиеся безнадежно испорченными отношения с Западом, Каддафи разыграл нефтяные и газовые карты, которые он очень умело использует.
In his effort to restore seemingly irreparably damaged relations with the West, Gaddafi has played the oil and gas cards that he holds extremely well.
Гораздо более серьезный вопрос - это безнадежно ли разделена Америка.
A larger question is whether the US is hopelessly divided.
Европейцы смеются над политическим весельем американцев, называя его безнадежно вульгарным.
Europeans like to sneer at American political jamborees as being hopelessly vulgar.
"Все безнадежно - и средства массовой информации всегда говорили нам об этом".
Everything is hopeless - we're always being told so by the media."
Насилие появляется тогда, когда есть надежда, а не когда положение безнадежно.
Violence arises when there is hope rather than when things are hopeless.
Оппозиция безнадежно разделена, и племенное и военное руководство себя полностью скомпрометировало.
The opposition is hopelessly divided, and the tribal and military leadership is utterly compromised.
Но реальность доказала, что такая оценка как предвзята, так и безнадежно неверна.
But reality has proven such assessments to be both biased and hopelessly wrong.
Хань назвал про-военную Китайскую интеллигенцию безнадежно наивной и чрезмерно "увлеченной американской мечтой."
Han called pro-war Chinese intellectuals hopelessly na?ve and overly "immersed in the American dream."
Ведь все они, до сих пор безнадежно разобщенные в растерянной оппозиции, испытывают страх.
For all of them, until now hopelessly estranged in a bewildered opposition, are fearful.
Еще увидев тебя в первый раз, я поняла, как безнадежно ты одержим своей страстью.
The first time I saw you I could see how hopelessly consumed you are by your need.
Но в сегодняшней Германии такие идеи считаются безнадежно «Евро-романтичными», ведь их время прошло.
But in today’s Germany, such ideas are considered hopelessly “Euro-romantic”; their time has passed.
Это вопрос жизни и смерти, вставший перед миром, наш ответ на который остается безнадежно неадекватным.
That is the existential issue confronting the world, to which our response remains hopelessly inadequate.
Действительно ли я лучший в мире или моя предполагаемая победа безнадежно запятнана последствиями применения допинга?
Am I the world's best? Or was my supposed victory hopelessly tainted by the drug's effects?
В эпоху глобализации они так же безнадежно и все с большим отставанием плетутся за развитыми государствами.
In the age of globalization, they are also hopelessly and increasingly lagging behind developed states.
Европейский Союз все еще безнадежно плохо подготовлен для того, чтобы справляться с кризисами, которые еще не произошли:
The European Union remains hopelessly ill-equipped to handle the crises that haven't yet happened:
Ваша администрация хочет подать иск, в деле, которое безнадежно чтобы заработать очки за счет индустрии, которая финансирует ваших оппонентов.
Your administration wants to prosecute a suit they know is hopeless so they score points at the expense of an industry that funds your opponents.
Поэтому говорить, что все это безнадежно - неправильно, ибо мы действительно можем изменить исход дела, при условии комплексного задействования различных технологий.
So to say it is hopeless is not the right thing to do, because we actually can make that difference if you integrate the various technologies.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité