Sentence examples of "безнаказанность" in Russian with translation "impunity"
Безнаказанность, характерную для этих отвратительных преступлений, нужно остановить.
The impunity that is characteristic of these heinous crimes must stop.
Безнаказанность широко распространена – в действительности большинство корпоративных преступлений остаются незамеченными.
Impunity is widespread – indeed, most corporate crimes go un-noticed.
Безнаказанность порождает новые конфликты внутри отдельных стран, между соседними государствами, в целых регионах.
Impunity engenders new conflicts within countries, between neighbouring States and in whole regions as well.
Необходимо также принять меры для того, чтобы прекратить безнаказанность, с которой правили бирманские генералы.
Action must also be taken to end the impunity with which the Burmese generals have ruled.
В некоторых обществах и экономических секторах безнаказанность сейчас настолько широко распространена, что она считается неизбежной.
In some societies and economic sectors, impunity is now so pervasive that it is viewed as inevitable.
Адвокаты Буша были неотъемлемыми партнерами мучителей, их работа заключалась в том, чтобы гарантировать юридическую безнаказанность.
The Bush lawyers were the torturers' necessary partners, whose work was intended to ensure legal impunity.
Когда безнаказанность за чудовищные поступки не вызывает никаких возражений, эти поступки становятся еще более чудовищными.
When impunity for unspeakable acts goes unchallenged, those acts become even more unspeakable.
Безнаказанность, в свою очередь, разрушает доверие учреждениям страны, в том числе, государственным больницам и клиникам.
Impunity, in turn, erodes the credibility of the country’s institutions, including public hospitals and clinics.
Конгрегация предложила дать термину безнаказанность четкое определение, включающее понятия ответственности, защиты, средств правовой защиты и правосудия.
It suggested that impunity be clearly defined to include notions of accountability, protection, remedy and justice.
Но Тейлор все еще значительно влияет на избирательную кампанию, а его безнаказанность является насмешкой над международным правосудием.
But Taylor has wielded a heavy hand in the campaign, his impunity making a mockery of international justice.
Как в Итури, так и в Демократической Республике Конго в целом царит безнаказанность, с которой более недопустимо мириться.
Both in Ituri and in the Democratic Republic of the Congo as a whole, impunity is rampant and should no longer be tolerated.
Им казалось, что Пакистанские террористы могут нанести удар по Индии когда захотят, при нежелании правительства нанести ответный удар, обеспечивая убийцам безнаказанность.
It seemed to them that Pakistani terrorists could strike at will in India, with the government’s reluctance to hit back guaranteeing the killers’ impunity.
Захват земель, хроническая коррупция, безнаказанность, невозможность исполнения контрактов, а также фрагментация и неэффективность помощи удержали дальнейшее развитие иностранных и внутренних инвестиций.
Land grabs, chronic corruption, impunity, the inability to enforce contracts, and the fragmentation and ineffectiveness of aid deterred foreign and domestic investment further.
И именно этот разрыв между их провозглашением и соблюдением и увековечивает безнаказанность нарушителей прав детей, тем самым увековечивая и страдания детей.
It is precisely that lack of implementation that perpetuates the impunity of violators of children's rights and thus perpetuates children's suffering.
Безнаказанность, с которой они до сих пор совершали свои преступления, несомненно внушила им, что они могут продолжать в том же духе.
The impunity with which they have so far been allowed to carry out their crimes has undoubtedly emboldened them to continue on the same path.
Он уехал из Чили в Англию в октябре 1998 года, уверенный в том, что он сохранит свою безнаказанность до конца своих дней.
He left Chile for England in October 1998 confident that he would continue to enjoy impunity from prosecution until his dying days.
Надо признать, что многие страны обнищали не только в результате внешних факторов, но и в результате коррупции своих правителей, чувствующих свою безнаказанность.
It is true that many countries have become impoverished not simply as a result of outside influences but also because of corruption and impunity on the part of local leaders.
Они включают сохраняющиеся ограничения свободы слова, собраний и ассоциации; безнаказанность тех, кто совершает серьезные преступления, коррупцию, неспособность обеспечить применение законов и слабость судебной системы.
They include continuing restrictions on the freedoms of expression, assembly and association; impunity for those who commit serious crimes; and corruption, poor law enforcement and a weak judiciary.
Этот юридический вакуум, который позволяет предполагаемым военным преступникам в регионе скрываться от правосудия, влечет за собой безнаказанность и не дает возможности потерпевшим добиться правосудия.
This judicial vacuum, which allows alleged war criminals in the region evade justice, results in an “impunity gap” and denies victims justice.
Мир начал создавать международные уголовные суды пятнадцать лет назад, для того чтобы прекратить безнаказанность, с которой главы государств и руководители партизан совершают жестокие преступления.
The world embarked on the creation of international criminal tribunals a decade and a half ago in order to end the impunity with which heads of state and leaders of guerrilla groups commit atrocious crimes.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert