Sentence examples of "безоговорочным" in Russian with translation "unconditional"
В конце концов, ни одно стратегическое партнёрство Евросоюза не является безоговорочным.
After all, no EU strategic partnership is unconditional.
Несмотря на ее болезненный конфликт с Израилем, Турция, в отличие от Ирана, не является безоговорочным врагом еврейского государства и не отказалась бы от договоренности с правительством Биньямина Нетаньяху.
Notwithstanding its bitter conflict with Israel, Turkey, unlike Iran, is not an unconditional enemy of the Jewish state, and would not discard an accommodation with Binyamin Netanyahu's government.
В связи с обсуждаемым сегодня вопросом стоит отметить, что верховенство права на уровне внутренней политики должно дополняться на международном уровне полным и безоговорочным соблюдением международно признанных норм, а также прозрачными и справедливыми правилами принятия решений в международной политике.
The rule of law at the domestic level, as we are debating it today, must be complemented at the international level through full and unconditional respect for internationally recognized standards, and transparent and fair rules in international decision-making.
Необходимо лишить их этого предлога с помощью четкой и недвусмысленной формулировки и предложить им прежде всего согласиться с безоговорочным прекращением военных действий и присоединиться к мирному процессу, поддерживаемому всеми участниками Мирного соглашения, которое было подписано 28 августа 2000 года.
It must be denied this pretext by means of a clear and unequivocal wording, and invited rather to accept the unconditional halting of hostilities and rejoin the peace process supported by all the negotiators of the Peace Agreement signed on 28 August 2000.
Внутри семьи безоговорочно важна поддержка родителей.
Within the family, the parents' support is unconditional.
В армии только генеральская верхушка безоговорочно предана Милошевичу;
In the Army, only the top generals are unconditionally loyal to Milosevic;
Участники переговоров решили, что безоговорочное применение правосудия невозможно.
Negotiators decided that the unconditional application of justice would not be possible.
Акт о безоговорочной капитуляции был подписан в 2:41 утра.
The instrument of unconditional surrender was signed at 2:41 AM this morning.
Один, которого я любила, и который любил меня в ответ безоговорочно.
One person who I loved, and who loved me back, unconditionally.
Мы вновь обращаемся с призывом немедленно и безоговорочно освободить капрала Шалита.
We reiterate our call for the immediate and unconditional release of Corporal Shalit.
"Политика Солнечного Света" Южной Кореи лучше всего понимается как "безоговорочное участие".
South Korea's "Sunshine Policy" is best understood as "unconditional engagement."
«Они также подтвердили свою решимость продолжать выполнять эти соглашения полностью и безоговорочно.
“They also reaffirmed their determination to proceed with the full and unconditional implementation of these Agreements.
Итальянцы безоговорочно и с энтузиазмом поддерживали интеграционный процесс - чем больше, тем лучше.
The Italians have been unconditional, enthusiastic supporters of the integration process - the more the better.
В самом деле, необходимо обдумать стратегию выхода из дешевого и безоговорочного финансирования МВФ.
Indeed, some thought should be given to an exit strategy from cheap and unconditional IMF financing.
Сантос, вероятно, хотел, чтобы переговоры рассматривались, как относительно безоговорочная капитуляция и разоружение "нарко-партизан".
Santos probably wanted to have the talks viewed as a relatively unconditional surrender and disarmament by the "narco-guerrillas."
Провозгласив себя анти-коммунистом, Ельцин заработал почти что безоговорочную поддержку Соединенных Штатов и Запада.
By declaring himself anti-communist a decade ago, Yeltsin earned the nearly unconditional support of the United States and the West.
Мы вновь призываем к немедленному и безоговорочному освобождению израильских солдат Эхуда Голдвассера и Элдада Регева.
We reiterate our call for the immediate and unconditional release of the Israeli soldiers Ehud Goldwasser and Eldad Regev.
Только вчера президент Арафат заявил о своей готовности осуществлять режим прекращения огня и безоговорочно выполнять план Тенета.
Only yesterday President Arafat declared his willingness to implement a ceasefire and to implement unconditionally the Tenet plan.
В данном контексте мы призываем к немедленному и безоговорочному освобождению двух солдат Израильских сил обороны, похищенных 12 июля.
In this context, we call for the immediate and unconditional release of the two Israel Defense Forces soldiers kidnapped on 12 July.
В контексте " оптимальной практики " таможенные органы могут требовать уплаты пошлин, если не было произведено окончательное и безоговорочное погашение книжки.
In the context of “best practices”, Customs may claim duties if a final and unconditional discharge of the carnet has not taken place.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert