Sentence examples of "безотлагательной" in Russian with translation "immediate"
Безотлагательной задачей Турции является преодоление разногласий и создание активно работающего коалиционного правительства.
The immediate task facing Turkey is to bridge old divisions and establish a functioning coalition government.
Ядерная угроза со стороны КНДР является серьёзной и безотлагательной, она требует решительного ответа.
The nuclear threat posed by North Korea is serious, immediate, and requires a bold response.
В этом отношении факт того, что требование к безотлагательной отставке Мубарака направлено с каирской площади Тахрир, а не из администрации Обамы, является положительным моментом.
In this respect, the fact that the demand for Mubarak's immediate resignation originated from Cairo's Tahrir Square rather than from the Obama administration is a positive development.
Эта инициатива заключается в учреждении Международного фонда для иракской системы высшего образования в целях оказания безотлагательной и долгосрочной помощи в восстановлении системы высшего образования в братском Ираке.
The initiative called for the establishment of an international fund for Iraqi higher education, with the objective of providing both immediate and long-term assistance for the rehabilitation of higher education in brotherly Iraq.
С учетом многогранности этой проблемы мы считаем, что преодоление глобального продовольственного кризиса потребует многостороннего подхода, заключающегося как в оказании безотлагательной чрезвычайной помощи, так и в проведении долгосрочных мероприятий.
Given the complexity of the problem, we believe that overcoming the global food crisis will require a multi-tiered approach relying both on immediate emergency assistance and on long-term actions.
Однако прикомандирование, в частности, экспертов к финансовым управлениям должно быть подкреплено безотлагательной институциональной помощью с целью компьютеризации структур министерства финансов (казна, налоги, собственность, таможня, налоговые бюро, прибыли и погашение задолженности, центральные службы).
The secondment of experts to the financial authorities, among other initiatives, should be accompanied by immediate institutional support for computerizing the various departments of the Ministry of Finance (treasury, taxes, State-owned property, customs, collections, revenue and debt services, central services).
Комитет рекомендует государству-участнику шире разъяснять населению, в том числе путем проведения информационных кампаний, важность безотлагательной регистрации рождения ребенка и совершенствовать регистрационную систему, с тем чтобы охватить все семьи с детьми, особенно в восточных районах страны.
The Committee recommends that the State party develop more widespread awareness among the population, including through public information campaigns, of the importance of immediate birth registration and improve the registration system in order to reach all families with children, in particular in the eastern region.
с глубокой обеспокоенностью отмечая также, что ухудшение гуманитарной ситуации вызвано, среди прочего, продолжающейся засухой и стихийными бедствиями, в частности цунами, и признавая огромные трудности, стоящие перед Сомали, в связи с необходимостью безотлагательной помощи, а также восстановления и развития,
Noting also with grave concern that the worsening of the humanitarian situation is due to, inter alia, the prevailing drought and natural disasters, including the tsunami, and recognizing the massive challenges facing Somalia with respect to immediate assistance as well as reconstruction and development,
Обе стороны должны предоставить возможность для безотлагательной доставки гуманитарной помощи и способствовать этому, создав условия для экстренных поставок продовольствия и медицинской помощи, топлива и электричества в Газу, а также для эвакуации раненых и предоставления сотрудникам гуманитарных организаций беспрепятственного доступа.
Both parties must allow and facilitate immediate humanitarian action by permitting the urgent provision of food and medical aid, fuel and electricity to Gaza as well as the evacuation of the wounded and unhindered access for humanitarian workers.
Примерно одна треть общего объема дополнительных ресурсов потребуется для оказания безотлагательной продовольственной помощи и краткосрочной поддержки в целях исполнения бюджета и обеспечения баланса платежей, а остальные две трети пойдут на инвестиции в сельскую инфраструктуру, образование, обеспечение населения чистой водой и сельскохозяйственные исследования.
Approximately one third of the additional resources would be needed for immediate food assistance and short-term budgetary and balance-of-payments support, with two thirds needed for investments in rural infrastructure, education, clean water and agricultural research.
Комитет вновь напоминает о своей предыдущей рекомендации, настоятельно призывающей государство-участник принять все необходимые меры для обеспечения безотлагательной регистрации всех детей при рождении, поощрять и облегчать регистрацию тех детей, которые не были зарегистрированы во время рождения в соответствии со статьей 7 Конвенции.
The Committee reiterates its previous recommendation urging the State party take all possible steps to ensure immediate registration of the births of all children, and to promote and facilitate the registration of those children who were not registered at birth, in the light of article 7 of the Convention.
На встрече на высшем уровне все руководители развивающихся стран также выступили со специальным призывом относительно безотлагательной отмены этого эмбарго, поскольку оно наносит кубинскому народу огромный материальный и экономический ущерб, а также было введено в одностороннем порядке и в нарушение положений Устава Организации Объединенных Наций, норм международного права и принципов добрососедских отношений.
The Summit also adopted a special appeal from all the leaders of the developing countries for the immediate lifting of this embargo, given that it is causing the Cuban people enormous material losses and inflicting huge economic damage, in addition to being a unilateral measure and in contravention of the Charter of the United Nations, international law and the principle of good-neighbourliness.
Приемники-распределители для несовершеннолетних являются специальными учреждениями органов внутренних дел для несовершеннолетних, предназначенными для временного содержания несовершеннолетних в возрасте от 11 до 18 лет, которые совершили действия, представляющие опасность для общества, если возникла потребность в их безотлагательной изоляции, или несовершеннолетних, которые по решению суда направляются в специальные учебно-воспитательные учреждения для несовершеннолетних.
Juvenile reception/distribution centres are special institutions of the internal affairs agencies intended for the temporary placement of juveniles aged 11 to 18 who have committed acts constituting a public danger when there is a need for their immediate isolation or who have been committed by court order to a special educational institution for juveniles.
Отметив, что Цели в области развития Декларации тысячелетия получили в настоящее время всеобщее признание и поддержку и что все развивающиеся страны приняли обязательство по безотлагательной реализации национальных стратегий развития, базирующихся на вложении средств в развитие людских ресурсов, оратор говорит, что взятые большинством развитых стран обязательства по установлению сроков достижения целевого показателя ОПР в размере 0,7 процента ВНП являются многообещающими.
Noting that the Millennium Development Goals now enjoyed universal recognition and support and that all developing countries had made a commitment immediately to implement national development strategies based on investment in human development, he said that the commitment by most developed countries to set a timetable for meeting the 0.7 per cent ODA target was promising.
В любой момент можно безотлагательно записать предшествующие 30 секунд игры.
You can immediately capture the past 30 seconds of gameplay at any time.
Нам нужно безотлагательно обсудить, что из себя представляет фестиваль сосисок.
We need to have an immediate conversation about what a sausage fest is.
Показатель 12: Безотлагательный, спешный или не подлежащий возврату перевод средств
Indicator 12: Immediate, Fast or Irrevocable Transfer of Funds
Впрочем, главная безотлагательная проблема Японии – это размеры дефицита бюджета и госдолга.
Japan’s biggest immediate problem, however, is the budget deficit and government debt.
В то время и внутренние инвестиции, и экспорт требовали безотлагательного снижения.
At that time, both domestic investment and exports required immediate tightening.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert