Sentence examples of "безразлично" in Russian with translation "indifferent"
Поначалу многие безразлично отнеслись к этим потерям.
At first, many were indifferent to the losses.
Я не говорю, что каждый в этой школе готов принимать геев но может быть они хотя бы готовы отнестись к этому безразлично.
I'm not saying that everyone in this school is ready to embrace the gay, but maybe, at least, they've evolved enough to be indifferent.
По словам источника "Известий", близкого к ЦБ, регулятору не безразлично мнение общественности относительно широкого распространения изображения сноубордиста с олимпийской банкноты и сейчас изучают ситуацию.
According to an "Izvestia" source close to the Central Bank, the regulator is not indifferent to public opinion relating to the wide distribution of an image of a snowboarder from an Olympic banknote and it is now studying the situation.
Ни одно государство не может безразлично относиться к своим обязанностям по обеспечению социальной поддержки инвалидов (от рождения или в результате несчастного случая), престарелых, лиц, пострадавших в результате стихийных бедствий, лиц, находящихся в неблагоприятном экономическом положении, и т.д.
No State can remain indifferent to the responsibility of providing social security for those mentally or physically challenged by birth, age, accident, natural calamities, differences in opportunities for development, etc.
Кажется, что румынские политики столь же безразлично относятся к происходящему, последние десять лет они потратили на бесконечные битвы, в то время как наши посткоммунистические соседи по-новому переделали свои общества и подготовили себя к вступлению в Европейский Союз.
Romania's politicians appear to be equally indifferent; they have wasted the last ten years in endless fights, while our postcommunist neighbors reinvented their societies and made themselves ready for membership in the EU.
Хотя эти страны мало чего ожидают от Франции, часто ведущей себя безразлично, они, тем не менее, как показывают дискуссии в Риге, могли бы довериться Германии - если только правительство Германии снова сможет показать, что Германии есть до них дело.
While these expect little from an often indifferent France, they still, as the discussions in Riga suggest, would be disposed to putting their trust in Germany – if only German governments once again show they care.
Будто бы сейчас, как и тогда, мир преступно безразличен.
Supposedly, now, as then, the world is criminally indifferent.
Вопль одиноких мыслящих существ в холодной и безразличной пустыни космоса.
The scream of thinking creatures abandoned in the cold and indifferent desert of the cosmos.
Ему безразличен навес в размере $1 триллиона долларов по студенческим кредитам.
He is indifferent to the $1 trillion overhang of student debt.
Ваша кошка не так уж и безразлична к вам, как может показаться.
Your cat is not as indifferent about you as she may seem.
В соответствии с проведенным исследованием, трое из пяти людей безразличны к международным делам.
According to a survey, three in five people today are indifferent to foreign affairs.
Печально, что многие свободные страны кажутся совершенно безразличными к продолжающейся кампании против Израиля.
Sadly, many free countries seem utterly indifferent to the ongoing campaign against Israel.
По сути большинству русских безразличны попытки правительства ограничить свободу печати и право на митинги.
In fact, most Russians are indifferent to the government's efforts to curtail press freedom and limit the right to protest.
Последнее, чего хотят Республиканцы Буша, - это казаться безразличными к обязательству по отношению к среднему классу.
The last thing that Bush's Republicans want is to appear indifferent to the plight of the middle classes.
обезоруженными перед всем миром и выставляют напоказ нашу уязвимость и склонность совершать ошибки перед довольно безразличной вселенной.
they leave you exposed to the world and exposed to your own vulnerability and fallibility in face of, frankly, a fairly indifferent universe.
Но хотя Хамас никогда не был безразличен к ежедневным политическим расчётам, нельзя сказать, что он занимается ими всерьёз.
But, while Hamas has never been indifferent to daily political calculations, nor is it confined to them.
Все больше и больше правил, чтобы защитить нас от безразличного, равнодушного роя организаций, с которыми нам приходится иметь дело.
More and more rules to protect us against an indifferent, uncaring set of institutions we have to deal with.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert