Sentence examples of "безрассудную" in Russian

<>
В последующие двенадцать месяцев, по мере того как фондовый рынок продолжал свою безрассудную, но веселую гонку, в которой большинство акций поднимались на новые высоты, я с нарастающим интересом замечал, что акции компании, которую, как я вычислил, ожидали серьезные неприятности, начинали все ниже и ниже падать на фоне повышающегося рынка. In the ensuing twelve months, as the stock market continued on its reckless but merry way with most stocks climbing to new highs, I noticed with increasing interest how the stock I had singled out for trouble was sagging further and further in that rising market.
Безрассудный мастер убил обиженного оруженосца. The reckless master kills the wronged squire.
Неспособность Америки провести переговоры с Ираном так же безрассудна, как ее многолетний отказ разговаривать с Китаем Мао Цзэдуна. America's failure to talk to Iran is as foolhardy as its decades-long failure to talk with Mao's China.
Оно просто не принадлежит Безрассудному, быку чемпиону. It just didn't come from Bodacious, the champion bull.
В европейско-турецких отношениях два поезда безрассудно мчатся навстречу друг другу. In European-Turkish relations, two trains are racing headlong towards each other.
Он ездил на огромном черном коне по имени Безрассудный. He rode a giant black steed named Daredevil.
Это делает человека безрассудным, безбашенным. Well, it makes a man reckless, untethered.
Именно тогда мечтателей, романтиков и истинных верующих их убеждения заставляют идти на риск, который большинство из нас сочли бы безрассудным. That is when visionaries, romantics, and true believers are driven by their beliefs to take risks that most of us would regard as foolhardy.
Пожалуйста, поприветствуйте человека, который расскажет нам, что он думает о Сан-Димасе, самого безрассудного философа Древней Греции, Сократа! So please welcome, to tell us what he thinks of San Dimas the most bodacious philosophizer in ancient Greece Socrates!
Безрассудная поездка с психически неуравновешенной матерью. Taking your mentally unstable mother on a reckless road trip.
Со стороны США было безрассудным полагать, что размещение своих войск на территории Ирака могло обойтись без продолжительного насилия и кровопролития. It was foolhardy for the US to think it could put troops on the ground in Iraq without an extended period of violence and bloodshed.
Есть безрассудные люди, но это того не стоит, согласны? There are some reckless people, but itв ™s not worth it, OK?
Но просто чтобы доказать вам этот факт, я принесла с собой немного биолюминесцентного планктона, что, безусловно, является безрассудной попыткой живой демонстрации. But just to try to prove that fact to you, I've brought along some bioluminescent plankton in what is undoubtedly a foolhardy attempt at a live demonstration.
Игнорировать влияние на эффективность политики половых различий безрассудно и рискованно. Ignoring the impact that gender differences have on policy effectiveness is reckless and risky.
За пределами Кубы миф о Че вдохновляет тысячи студентов и активистов по всей Латинской Америке терять свои жизни в безрассудной партизанской борьбе. Beyond Cuba, the Che myth has inspired thousands of students and activists across Latin America to lose their lives in foolhardy guerrilla struggles.
Безрассудное одалживание денег Греции основывалось на ужасном решении европейских кредиторов. Reckless lending to the Greek state was based on European creditors' terrible decision-making.
Убивать эту курицу, несущую золотые яйца, безрассудно. Когда рост экономики замедлится (а это, наверное, лучший сценарий, который нас ждёт), стране очень понадобятся эти доходы. Killing the goose that lays the golden tax egg would be foolhardy: if the economy slows, which seems the best we can expect, those revenues will be sorely needed.
Когда страхи наши неконтролируемы и раздуты, мы безрассудны и трусливы. When our fears are unbounded and overblown, we're reckless, and we're cowardly.
Для страны, зависящей от иностранного спроса на сильный доллар, а также казначейские облигации, за счёт которых финансируется её быстро растущий дефицит бюджета, подобная перспектива просто безрассудна. For a country that relies on foreign demand for strong dollars and Treasuries to finance its rapidly expanding deficit, this is a foolhardy perspective.
Такой отчёт помог бы положить конец безрассудным действиям многих стран. Such exposure would help bring to an end many countries’ reckless actions.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.