Sentence examples of "беседах" in Russian
Планируйте групповые и общие собрания, публикуйте в беседах письма с новостями для всей команды.
Schedule small group or team meetings. Post an email in the thread to keep the team in the loop.
В этих беседах бросался в глаза рост осведомлённости политиков о рисках, которые связаны с АМР.
In these discussions, policymakers’ growing awareness of the danger posed by AMR stood out.
В беседах, выступлениях этого цикла участвуют государственные и общественные деятели, писатели, ученые, адвокаты и другие.
These feature talks and speeches by politicians, public figures, writers, academics, lawyers and other personalities.
Национальное управление по наблюдению обеспечило их прибытие в назначенное время и место и рекомендовало им принять участие в таких беседах.
The National Monitoring Directorate saw to it that they arrived at the predetermined time and place and encouraged them to conduct the interview.
В частных беседах некоторые западные чиновники выражают сомнения в том, что Евросоюз продлит сроки действия санкций в январе 2017 года.
In private, some Western officials express doubt that that the E.U. will renew sanctions in January 2017.
А приватизация должна быть нацелена на наивысшую цену продажи, чтобы выплатить долг, который, как соглашаются многие (в частных беседах), является непосильным.
And privatizations should aim at higher sale prices to pay off debt that many (privately) agree is unsustainable.
Соединенные Штаты и Европейский Союз также хранят молчание, хотя их официальные лица в частных беседах признают, что тема эта требует тщательного рассмотрения.
The United States and European Union have also stayed quiet on the topic, although their officials privately acknowledge the issue demands careful consideration.
В приватных беседах с близкими друзьями каждый чувствовал, что недовольство было общим, тем не менее, никто не знал или не мог знать, до какой степени.
Through private discussions with trusted friends, everyone sensed that discontent was common, yet no one knew, or could know, the extent of it.
Хотя Машаль придерживался жесткой позиции во время своего выступления в секторе Газа, в частных беседах он выразил свою готовность признать палестинское государство на основе границ 1967 года.
While Meshal maintained a hardline stance in his speech in Gaza (see below), in private discussions he expressed a readiness to accept a Palestinian state based on the 1967 borders.
Во время посещений Асмары Группа дважды поднимала этот вопрос в беседах с морскими властями, но не получила никаких ответов относительно конкретного характера груза и пункта назначения судна.
During visits to Asmara, the Panel raised the issue with the maritime authorities on two occasions but received no replies on the exact nature of the cargo and destination of the ship.
Представители руководства ФРЕТИЛИН в беседах с членами Комиссии утверждали, что проведение демонстраций явилось попыткой свергнуть правительство и серьезным предвестником кризиса, наступившего в апреле и мае 2006 года.
Members of the FRETILIN leadership told the Commission that they believe the demonstration was an attempt to topple the Government and a significant precursor to the crisis in April and May 2006.
Конечно, вернувшись к своему бизнесу, я занимался не только этим, но в первый год по возвращении проводил массу времени в беседах с людьми, которые реально знали эту непростую отрасль.
I by no means spent 100 percent of my time doing this, but in the first year after restarting my business I did spend a rather considerable amount of time in talking to anyone I could find who had real knowledge of this complex industry.
Они заняли эту позицию по совету Демократических сил освобождения Руанды (ДСОР), которые, по их утверждению, представляют комбатантов и которые в составе делегации правительства Демократической Республики Конго участвовали во всех беседах.
They took this position on the advice of the Forces démocratiques de libération du Rwanda, which claimed to represent them and which, as part of the delegation of the Government of the Democratic Republic of the Congo, attended all the interviews.
Следует напомнить о том, что в декабре 1998 года посол Пракаш Шах в контексте всеобъемлющего обзора затронул вопрос о пропавшей кувейтской собственности в беседах с должностными лицами Ирака в Багдаде.
It will be recalled that in December 1998 Ambassador Prakash Shah, in the context of the comprehensive review, raised the matter of missing Kuwaiti property with Iraqi officials in Baghdad.
С точки зрения врача, диагностические классификации, такие как МКБ, являются официальным языком, использующимся в медицинской документации, беседах с пациентами и их семьями, а также при составлении счетов за оказанные услуги.
From the doctor's perspective, diagnostic classifications like the ICD provide the official language to be used in medical records, discussions with patients and their families, and in billing for services.
В просветительских целях широко используются средства массовой информации, обсуждение актуальных вопросов жизни детей и молодежи на встречах с ветеранами, политическими и общественными деятелями, в беседах за " круглым столом " и т.п.
The mass media are widely used for outreach purposes, as are the discussion of topical issues affecting children and young people at meetings with veterans, politicians and public figures and in “round-table” debates.
Такая сосредоточенность становится очевидной в беседах с лидерами в Берлине — не только в смысле двусторонних отношений с Ираном, но и в том, какие вопросы будут фигурировать в программе будущих переговоров с администрацией Трампа.
Such keenness is obvious in discussions with decision makers in Berlin, not just in terms of bilateral relations with Iran but also in terms of what issues will figure in the agenda of prospective talks with the Trump administration.
Я обнаружил, что, хотя основатель компании д-р Герберт Доу умер лет семнадцать назад, к его убеждениям в компании относились с большим уважением. Часто в беседах со мной цитировались некоторые из его высказываний.
I found that although Dow's founder, Dr. Herbert Dow, had died some seventeen years before, his beliefs were held in such respect that one or another of his sayings was frequently quoted to me.
Местная администрация сообщила, что она собирает налоги с каждого домашнего хозяйства в зависимости от голов скота (например, 2000 драм за корову ежегодно) на цели общих проектов, что было подтверждено в беседах с жителями села.
The local administration said it gathered tax from each household based on livestock (for example 2,000 drams per cow per year) for common projects, which was confirmed in interviews with villagers.
Инспекторы хотели бы выразить свою признательность всем, кто оказал им содействие в подготовке настоящего доклада, в особенности тем, кто принял участие в беседах и анкетировании и с такой готовностью поделился своими знаниями и опытом.
The Inspectors wish to express their appreciation to all who assisted them in the preparation of this report, and particularly to those who participated in the interviews and so willingly shared their knowledge and expertise.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert