Sentence examples of "беспорядками" in Russian with translation "disorder"
Translations:
all677
unrest157
riot118
disorder100
turmoil99
mess84
disturbance57
disarray15
rioting15
confusion13
messiness2
clutter1
disorderliness1
other translations15
Разрешение подобных конфликтов требует социальных альянсов, которые неизменно подрываются недовольствами, гражданскими беспорядками и политической нестабильностью.
Resolving such conflicts requires social alliances, which are invariably undermined by discontent, civil disorder, and political instability.
чрезвычайные требования в отношении маршрутов движения или стоянки транспортных средств судов с опасными грузами, обусловленные неблагоприятными погодными условиями, землетрясениями, авариями, забастовками, гражданскими беспорядками или военными действиями;
Emergency requirements regarding routeing or parking of vehicles vessels carrying dangerous goods resulting from extreme weather conditions, earthquake, accident, industrial action, civil disorder or military hostilities;
Кроме того, были проведены специализированные курсы по вопросам гражданских беспорядков, борьбы с беспорядками, оборонительной тактики, непосредственной охранной деятельности и проведения расследований случаев насилия на почве половой принадлежности.
In addition, specialized courses have been given in the areas of civil disorder, riot control, defensive tactics, close security protection and gender-based violence investigation.
Хотя Ангольская национальная полиция играет весьма важную роль в поддержании законности и борьбе с гражданскими беспорядками, жизнь в условиях войны приучила полицейских выполнять свои обязанности, не особенно заботясь о соблюдении прав человека.
While the Angolan National Police play a very important role in maintaining law and order and responding to civil disorder, the environment of war has conditioned them to discharge their duties with little concern for respect for human rights.
Возражение в отношении посещения может высказываться лишь при наличии срочных или непреодолимых обстоятельств, связанных с национальной обороной, государственной безопасностью, стихийным бедствием или серьезными беспорядками в месте посещения, которые временно препятствуют проведению такого посещения.
Objection to a visit may only be made on urgent and compelling grounds of national defence, public safety, natural disaster or serious disorder in the place to be visited, which temporarily prevent the carrying out of such a visit.
По мере роста государственного долга, единственной надеждой правительства на его погашение было дефляционное ограничение на имеющиеся в наличии деньги и кредит - с практически неизбежным падением объемов производства, стремительным ростом безработицы и гражданскими беспорядками.
As public debt grew, the government's only hope of paying it back was a deflationary clampdown on available money and credit – with a collapse in output, soaring unemployment, and civil disorder almost inevitable.
По данным Генерального секретаря, проведенная в июле 2008 года оценка рисков в области безопасности на Ближнем Востоке показала наличие вероятности совершения прямых нападений на Организацию, сопутствующих угроз, связанных с возможными внутренними боевыми действиями, остаточных угроз региональных конфликтов, вызванных или обусловленных внутренними политическими кризисами, и угроз, связанных с общественными беспорядками.
According to the Secretary-General, as a result of a security risk assessment for the Middle East conducted in July 2008, it was determined that there was a possibility of direct attacks against the Organization, collateral threats from possible internal hostilities, residual threats of regional conflicts triggered by or in connection with an internal political crisis and threats from public unrest and disorder.
Вот почему мы полностью согласны с рекомендациями Генерального секретаря, в частности в том, что касается упрощенного двухэтапного плана развертывания военного компонента до мая 2004 года и укрепления оперативного потенциала полиции МОНПВТ, с тем чтобы она могла противостоять общественным беспорядкам и укрепить потенциал полиции Тимора-Лешти по борьбе с такими беспорядками.
That is why we fully agree with the recommendations of the Secretary-General, in particular with regard to the simplified two-phase deployment plan for the military component until May 2004 and the strengthening of the operational capacity of the UNMISET police with a view to enabling it to cope with civil disorder and improve the ability of the Timor-Leste police to contain such disorder.
Мы наверняка воспитываем новое поколение беспорядка.
We are quite literally breeding a new generation of disorder.
Существует также возможность противостоять новым беспорядкам.
There is also the possibility of pushing back against the new disorder.
Другие причины растущего мирового беспорядка связаны с США.
Other reasons for growing global disorder have to do with the United States.
Поговорим о чайных чашках, времени и законах беспорядка?
Do we talk about teacups and time and the rules of disorder?
Все подвержены последствиям беспорядков и волнений на периферии.
All are exposed to the effects of disorder and turbulence on the periphery.
Чем больше развивается мир, тем больше будет беспорядок.
The more the world develops the more disorder there will be.
Естественно, восприятие зла или беспорядка как внешнего фактора требует противопоставления.
To see evil or disorder as external, naturally, requires a contrast.
Это было время беспорядка - вот и все, что мы знаем.
It was a time of disorder, that is all we know of it.
Граф Суррей заключен в тюрьму за общественные беспорядки, Ваше Величество.
The Earl of Surrey has been jailed for public disorder, Your Majesty.
Для большинства людей стабильность, пусть даже навязанная авторитарными средствами, предпочтительнее беспорядка.
For most people, stability, even if imposed by authoritarian means, trumps disorder.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert