Exemples d'utilisation de "беспорядочном" en russe

<>
Первый вариант состоит в беспорядочном распаде еврозоны. The first alternative is a disorderly breakup of the eurozone.
способ найти смысл в беспорядочной и враждебной вселенной. a way of making sense of a disorderly and hostile universe.
Его беспорядочная внешняя политика пугает мировых лидеров, транснациональные корпорации и глобальные рынки в целом. His erratic foreign policies are spooking world leaders, multinational corporations, and global markets generally.
Будто бы беспорядочны, выглядят как родинки. Seemingly random, look like birthmarks.
Глядя на всю эту беспорядочную организацию, хочется спросить: "Почему все это не разваливается? Как этот сайт остается таким качественным?" So the big question when you've got this really chaotic organization is, why isn't it all rubbish? Why is the website as good as it is?
Тепло - исключительно беспорядочный вид энергии, а значит курица излучает беспорядок в окружающий её мир. Now, heat is a highly disordered form of energy, so the chicken is radiating disorder out into the wider universe.
Безусловно, тактика здесь разная: одна профессиональная и спокойная, вторая неумелая и беспорядочная. Но в целом обе ситуации идентичны: босс недоволен, и подчиненному надо подтянуться, а иначе у него будут проблемы. The tactics are certainly different, one is professional and calm, one is bumbling and shambolic, but the overall situations are basically identical: the boss isn’t happy and the employee needs to shape up or there is going to be trouble.
Подобным же образом, помощь развивающимся странам по созданию новых рабочих мест и улучшению уровня жизни снизит темпы беспорядочной миграции и поможет избежать её социальных последствий. Likewise, efforts to help developing countries create jobs and improve quality of life will reduce irregular migration and help avert its social costs.
Некоторые аналитики заявляют, что либерализация была "беспорядочной" и "неуместной". Some analysts proclaim that liberalization was "inappropriate" or "disorderly."
Я нашел его бумажник в 30 метрах отсюда, рядом с участком разрыхлённой почвы и беспорядочными отпечатками обуви. I found his wallet 30 yards back that way next to some loose soil and erratic shoe print patterns.
Они не прячут асцендент в беспорядочной груде. They didn't hide the ascendant in a random pile of.
Даже когда такие услуги доступны, многие не могут ими воспользоваться в силу таких причин, как боязнь уголовного преследования, общественное осуждение, негативное отношение медработников и зачастую беспорядочного образа жизни. Even when services are available, many fail to gain access to the system owing to issues such as fear of prosecution, stigmatization, negative attitudes of care providers and an often chaotic lifestyle.
Вторая причина, по его словам, состоит в том, что роль НАТО является критической «в наши дни и в нашу эпоху, когда происходит колоссальный конфликт между упорядоченным миром — то есть, миром, который, как мы считаем, верит в демократические ценности, в верховенство закона, в устойчивые парламентские институты, — и беспорядочным миром, который представляет собой угрозу для того стиля жизни, который мы имеем». The second reason, he noted, is that NATO’s role is crucial “in this day and age where there is a huge conflict between the ordered world — that is the world that believes in democratic values and the rule of law and sustainable parliamentary institutions — and the disordered world, which is a danger to the way of life that we have enjoyed.”
Итак, я действительно этого не понимал до тех пор, пока не встретил этого человека, которому тогда было 80 лет, слегка беспорядочный человек, который жил на одном томатном супе и думал, что глажение очень переоценено. Now, I didn't really understand that until I met this guy who was then an 80-year-old, slightly shambolic man who lived on tomato soup and thought ironing was very overrated.
Центральные банки были учреждены для управления беспорядочными потоками капитала. Central banks were instituted with the responsibility of managing disorderly capital flows.
По всему миру комментаторы наивно настаивают на том, что отношения Ельцина с реальностью эпизодичны, непредсказуемы, беспорядочны, возможно даже безумны. Around the world commentators fondly insist that Boris Yeltsin's relations with reality are episodic, unpredictable, erratic, maybe even insane.
Это не просто взять и раскидать их беспорядочно. It's not just throwing them out at random.
Мы привезем представителей повстанческих групп Дарфура, представителей Северной и Южной части Кипра, повстанцев из провинции Ачех и всех остальных из ужасно длинного списка беспорядочных конфликтов со всего мира. So we will be bringing Darfuri rebel groups, the Northern Cypriots and the Southern Cypriots, rebels from Aceh, and awful long laundry list of chaotic conflicts around the world.
Публичное обязательство подобного масштаба поможет утихомирить беспорядочный натиск на Европу. A public commitment of this magnitude should help calm the disorderly scramble for Europe.
Однако судя по колебаниям финансовых рынков после инаугурации Трампа, в долгосрочной перспективе непоследовательные, беспорядочные и деструктивные политические решения Трампа дорого обойдутся американской и мировой экономике. But, as the vacillation in financial markets since Trump’s inauguration indicates, the president’s inconsistent, erratic, and destructive policies will take their toll on domestic and global economic growth in the long run.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !