Sentence examples of "беспорядочный" in Russian with translation "disorderly"

<>
Публичное обязательство подобного масштаба поможет утихомирить беспорядочный натиск на Европу. A public commitment of this magnitude should help calm the disorderly scramble for Europe.
Из этого можно сделать вывод, что беспорядочный развал еврозоны остается возможным. As a result, disorderly breakup of the eurozone remains possible.
Конечно, такой беспорядочный развал еврозоны был бы таким же серьезным шоком, как и коллапс Lehman Brothers в 2008 году, если не хуже. Of course, such a disorderly eurozone break-up would be as severe a shock as the collapse of Lehman Brothers in 2008, if not worse.
Несмотря на то, что международная легитимность обеспечивается Национальной коалицией сирийских революционных и оппозиционных сил, беспорядочный развал режима может привести к разделению страны на автономные этнические анклавы. Notwithstanding the worldwide legitimacy now enjoyed by the National Coalition of Syrian Revolutionary and Opposition Forces, a disorderly collapse of the regime might yet lead to the country’s division into autonomous ethnic enclaves.
Беспорядочный распад вследствие взаимных обвинений и неурегулированных претензий оставит Европу в гораздо более тяжелом положении, чем когда она решилась на смелый эксперимент и пошла на объединение. A disorderly disintegration resulting in mutual recriminations and unsettled claims would leave Europe worse off than it was when it embarked on the bold experiment of unification.
Беспорядочный выход Греции из еврозоны – на сегодня это самая большая опасность – может быть предотвращен, только если обе стороны будут действовать в соответствии с принципом, что предстоящие переговоры ведутся не для того, чтобы кто-то выиграл, а кто-то проиграл. A disorderly Greek exit from the euro – currently the greatest danger – can be averted only if both sides operate on the assumption that the upcoming negotiations are not about who wins and who loses.
Распад железного правления Асада в кровавую гражданскую войну еще раз показывает, что беспорядочный крах диктатур, таких как диктатура Иосипа Броз Тито в Югославии или Саддама Хусейна в Ираке, как правило, приводит к разжиганию межэтнических войн и к национальному разделению. The disintegration of Assad's iron rule into a bloody civil war shows once again that the disorderly collapse of dictatorships, such as Josip Broz Tito's in Yugoslavia, or Hussein's in Iraq, tends to foment inter-ethnic war and national dismemberment.
Первый вариант состоит в беспорядочном распаде еврозоны. The first alternative is a disorderly breakup of the eurozone.
способ найти смысл в беспорядочной и враждебной вселенной. a way of making sense of a disorderly and hostile universe.
Некоторые аналитики заявляют, что либерализация была "беспорядочной" и "неуместной". Some analysts proclaim that liberalization was "inappropriate" or "disorderly."
Центральные банки были учреждены для управления беспорядочными потоками капитала. Central banks were instituted with the responsibility of managing disorderly capital flows.
Тем не менее, сегодняшняя стратегия, скорее всего, приведет к взрыву и беспорядочной реструктуризации. Today's strategy, however, is far more likely to lead to blowup and disorderly restructuring.
Но наблюдение за медленным беспорядочным взрывом греческой экономики и общества было бы намного хуже. But watching the slow, disorderly implosion of the Greek economy and society would be much worse.
В этом контексте процентные ставки будут оставаться ограниченными, снижая риск беспорядочной распродажи на рынке облигаций. In this context, interest rates would remain capped, mitigating the risk of a disorderly bond-market sell-off.
Не так давно велось обсуждение опасностей, связанных с беспорядочным расшатыванием крайне неустойчивого равновесия глобальной экономики. Not long ago, there was discussion of the dangers of a disorderly unwinding of the global economy’s massive imbalances.
Ожидание реструктуризации неподдерживаемой задолженности может привести к беспорядочной реструктуризации и значительным рискам для некоторых частных кредиторов. Waiting to restructure unsustainable debts would only lead to disorderly workouts and severe haircuts for some private creditors.
Как только это произойдет, высокий уровень задолженности может оказаться проблематичным, препятствуя росту, посредством беспорядочного сокращения доли заемных средств. As that happens, high debt levels could become problematic, impeding growth by triggering disorderly deleveraging.
Несмотря на то, что ООН далека от совершенства, мир будет более бедным и беспорядочным местом без этой организации. While the UN system is far from perfect, the world would be a poorer and more disorderly place without it.
Весьма вероятно, что резкое и беспорядочное прекращение QE0 нейтрализует эффект заявлений чиновников ФРС, обещающих сохранять раздувшийся баланс Федерального резерва. The fitful and disorderly unwinding of QE0 is most likely overwhelming the effects of reassurances by Fed officials that they will maintain a large balance sheet.
Чтобы предотвратить беспорядочное падение, краткосрочное макроэкономическое управление требует официально спланированного обесценивания через административные методы и ограничений на внешние заимствования. To avert a disorderly fall, short-term macroeconomic management requires officially engineered depreciation through administrative methods and restraints on external borrowing.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.