Sentence examples of "беспрерывному" in Russian with translation "continuous"

<>
Translations: all15 continuous14 endless1
Благодаря беспрерывному игровому процессу все достижения, в том числе количество пройденных уровней, купленные или выигранные предметы, внутриигровой баланс или общие параметры останутся прежними во всех новых сеансах и на разных устройствах. A continuous experience means that the player's state within the game, including game progress, purchased or obtained in-game items, any in-game currency balance or general gameplay parameters are maintained across play sessions and multiple devices.
В течение всего сна она беспрерывно выдаёт электроэнцефалограмму. It monitors your brainwaves continuously, when you're sleeping.
Как только вы так начинаете рассуждать, тут же выходите из беспрерывной цепи человечества, накапливающей количество. The moment you begin to reason that way, you're leaving the continuous chain of mankind that is accumulating quantity.
Немногие мексиканцы были уверены, что предыдущая правящая партия, PRI, оставит власть после 71 года беспрерывного правления. Few Mexicans could be sure that the previously ruling party, the PRI, would relinquish power after 71 years of continuous rule.
Это создаёт нам беспрерывный поток материалов, которым можно придать любую форму, хотя сегодня мы делаем угловые блоки. This gives us a continuous stream of material that we can put into almost any shape, though today we're making corner blocks.
Демократическая партия Японии (ДПЯ) Юкио Хатоямы одержала верх над Либеральной демократической партией Японии, которая почти беспрерывно правила полвека. Yukio Hatoyama's Democratic Party of Japan (DPJ) thrashed the Liberal Democratic Party, which had governed almost continuously for a half-century.
Должна использоваться подогретая линия отбора проб для беспрерывного анализа НС с помощью детектора, основанного на принципе ионизации пламени (HFID) c записывающим устройством (R). A heated sample line for a continuous HC-analysis with the flame ionisation detector (HFID), including recorder (R) shall be used.
Всё более уверенное сопротивление Италии немецким экономическим догмам не удивляет: эта страна находится в состоянии практически беспрерывной рецессии с момента вступления в зону евро. Italy’s increasingly assertive resistance to German economic dogmas may not be surprising: The country has suffered from almost continuous recession since joining the euro.
Функция управляемой доступности постоянно проверяет компоненты Exchange и их зависимости на наличие проблем. Она также выполняет действия по восстановлению, чтобы обеспечить беспрерывную работу пользователей. Managed availability performs continuous probing to detect possible problems with Exchange components or their dependencies, and it performs recovery actions to make sure the end user experience is not impacted due to a problem with any of these components.
Вспомогательные двигатели, необходимые для обеспечения движения судна, должны включаться и останавливаться с рулевого поста, если они не функционируют автоматически или беспрерывно в ходе каждого рейса; It shall be possible to start and stop the auxiliary engines required to operate the vessel from the steering station, unless they function automatically or continuously during each voyage.
Вспомогательные двигатели, необходимые для обеспечения движения судна, должны включаться и останавливаться с поста управления, если они не функционируют автоматически или беспрерывно в ходе каждого рейса. It must be possible to start and stop the auxiliary engines required to operate the vessel from the wheelhouse, unless they function automatically or continuously during each voyage.
Не получившие должного образования женщины после этого имеют лишь несколько альтернатив в жизни, и эти ожидания становятся самосбывшимися, оставляя женщин в беспрерывном цикле бесправия, что оказывает негативное долгосрочное воздействие. Uneducated women then have few alternatives, and the expectation becomes self-fulfilling, leaving women in a continuous cycle of powerlessness that has had significant adverse long-term effects.
В дополнение к заключаемым сделкам клиентов с инструментами финансового рынка и беспрерывной их обработке, системы Общества поддерживают и обновляют данные в режиме реального времени в отношении цен на тысячи акций, валют и биржевых деривативов. In addition to conclusion of customers’ transactions in financial market instruments and their continuous processing, the systems of the Company maintain and update data about quotes of thousands of shares, currencies and exchange-traded derivatives in the real-time regime.
Система отбора проб постоянного объема и измерения массы выбросов должна удовлетворять двум условиям: должен измеряться общий объем смеси выхлопных газов и разрежающего воздуха и должен осуществляться беспрерывный отбор пропорциональных по объему проб для анализа. In the constant volume sampler concept of measuring mass emissions, two conditions shall be satisfied, the total volume of the mixture of exhaust and dilution air shall be measured and a continuously proportional sample of the volume shall be collected for analysis.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.