Sentence examples of "беспристрастной" in Russian

<>
Что ж, помни, будь беспристрастной. Well, remember, keep an open mind.
У американских чиновников хватило благоразумия способствовать таким консультациям на беспристрастной основе в некоторых ранних случаях публикаций Wikileaks. Sensibly, US officials facilitated such consultations, on a "without prejudice" basis, in some of the early WikiLeaks cases.
Страны Восточной Азии могут не захотеть заниматься беспристрастной аналитикой политики друг друга и вводить твердые условия политических действий по причине сложности этой деятельности. Indeed, East Asian countries may find it difficult to conduct candid surveillance of one another's policies and enforce firm policy conditionality.
В Организации нет плана развития карьеры, отсутствует система ротации персонала между различными службами, а также нет справедливой, беспристрастной и транспарентной системы назначения и повышения в должности. The Organization had no career development plan, no system for rotating staff among different services and no fair, equitable and transparent appointment and promotion system.
Таким образом, реорганизованный и реформированный ДОИ ни при каких обстоятельствах не должен забывать о важности переупорядочения мирового информационного баланса, что позволит сделать информацию более беспристрастной и эффективной. Thus, the restructured and redirected DPI must under no circumstances lose sight of the importance of re-establishing a worldwide balance of information which would result in information that was fairer and more effective.
Что более важно, благодаря многочисленным случаям спасения суверенных государств, МВФ приобрел опыт в реструктуризации долгов, при этом заимел репутацию жесткой и беспристрастной организации, что в данной ситуации было бы очень полезным. More importantly, through its numerous rescues of sovereign states, the IMF has acquired expertise in debt restructuring, while developing a reputation for toughness and impartiality, which would be very useful in these situations.
В 2005 году указом правительства был создан Центр оценки равенства возможностей в сфере занятости, в функции которого входят продвижение основанных на позитивных действиях подходов и обеспечение беспристрастной оценки деятельности компаний по реализации таких подходов. The government launched the Equal Employment Assessment Center in 2005 to facilitate the application of the affirmative action approach and to ensure fair assessment of the compliance of companies with the approach.
Автор потребовал, в частности, чтобы процесс в Неаполитанском суде был объявлен юридически недействительным, поскольку решение о предании его суду было принято Группой, которая, по его мнению, не была независимой и беспристрастной, и поскольку решение о проведении раздельных разбирательств было принято некомпетентным органом. The author requested, inter alia, that the procedure before the Tribunal of Naples be declared null and void because the decision to commit him to stand trial was adopted by the Panel which, according to him, lacked independence and impartiality, and because the decision to separate the proceedings was made by an incompetent body.
Мы уже извлекаем пользу из совещаний, проводимых по формуле Аррии, и их использования для получения с мест точной, надежной и беспристрастной информации, совершенно необходимой для фокусировки резолюций Совета Безопасности и миротворческих мандатов в целях обеспечения их максимальной результативности там, где они нужны, то есть на местах. We are already benefiting from the Arria-formula meetings and using them to receive accurate, reliable and independent information from the field, which is crucial to sharpen the focus of Security Council resolutions and peacekeeping mandates in order to help ensure that they have the maximum impact where they count, which is in the field.
активизировать свои усилия в целях справедливого и оперативного урегулирования вопросов земельной собственности на беспристрастной и гласной основе в соответствии с Законом о земле 2001 года посредством повышения потенциала и эффективности соответствующих учреждений, таких, как Национальный орган по урегулированию земельных споров и кадастровые комитеты на национальном, провинциальном и районном уровнях; To enhance its efforts to resolve equitably and expeditiously land ownership issues in a fair and open manner in accordance with the 2001 Land Law, by strengthening the capacity and effectiveness of relevant institutions such as the National Authority for Land Dispute Resolution and Cadastral Committees at the national, provincial and district levels;
наращивать свои усилия в целях справедливого и оперативного урегулирования вопросов земельной собственности на беспристрастной и гласной основе в соответствии с Законом о земле 2001 года посредством повышения потенциала и эффективности соответствующих учреждений, таких, как Национальный орган по урегулированию земельных споров и кадастровые комитеты на национальном, провинциальном и районном уровнях; To enhance its efforts to resolve equitably and expeditiously land ownership issues in a fair and open manner in accordance with the 2001 Land Law, by strengthening the capacity and effectiveness of relevant institutions such as the National Authority for Land Dispute Resolution and Cadastral Committees at the national, provincial and district levels;
хотя работа была оценена на «отлично», «хорошо» или «очень хорошо», а в графе достижения результатов значилось «достигнуто», эти формулировки, как представляется, не были подкреплены объективной и беспристрастной оценкой проделанной консультантами работы из-за отсутствия подкрепленных надлежащими отчетными документами процессов оценки с использованием четких критериев (штаб-квартира ЮНЕП и Региональное отделение ЮНЕП для Европы). While ratings were indicated as either “excellent”, “good” or “very good”, and the results achieved as “have been met”, it appears that these were not based on factual and fair assessment of the work done by the consultants, in the absence of properly documented evaluation processes incorporating clear criteria (UNEP headquarters and Regional Office for Europe).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.