Sentence examples of "бесчеловечный" in Russian with translation "inhuman"

<>
Кроме того, злоупотребление общественным резонансом данной катастрофы, примером чего является живописание искусственного столкновение ислама и Запада, а также усиливающееся угнетение палестинского народа Израилем, лишь усугубит и обострит ее горький, бесчеловечный характер и последствия. Furthermore, the abuse of this catastrophe, exemplified by the portraying of an artificial clash between Islam and the West and the increasing suppression of the Palestinian people by Israel, would only exacerbate and aggravate its bitter and inhuman dimensions and implications.
Вполне возможно, что однажды Комитет обнаружит достаточные основания для заключения о том, что с учетом изменений в общественном мнении, государственной практике и прецедентном праве различных правовых систем любой вид смертной казни представляет собой бесчеловечный вид наказания по смыслу статьи 7. It may well be that one day the Committee will find sufficient grounds to conclude that in the light of evolving public opinion, state practice and case law from various jurisdictions, any form of execution constitutes an inhuman punishment in the meaning of article 7.
Всегда жестокий, не имеющий оправдания и бесчеловечный терроризм, распространение оружия массового уничтожения, незаконная торговля оружием, а также серьезные нарушения прав человека и международного гуманитарного права требуют решительного и коллективного отпора, основанного на солидарности, и эти проблемы необходимо должным образом отразить в решениях, которые мы примем. Terrorism, always cruel, unjustifiable and inhuman; the proliferation of weapons of mass destruction; the illegal arms trade; and the serious violations of human rights and international humanitarian law: these all require a decisive and collective response, based on solidarity, and should be duly reflected in the decisions we adopt.
Их подвергают произвольным задержаниям, жестоким, бесчеловечным и унизительным наказаниям, суммарным казням и истреблению. They suffered arbitrary detention, cruel, inhuman and degrading punishments, summary executions and massacres.
Это создает впечатление, это создало впечатление, у миллионов людей по всему миру, что американские солдаты бесчеловечны. That gives the impression, has given the impression, to millions of people around the world that U.S. soldiers are inhuman people.
Мы твердо верим в то, что надо поддерживать безоговорочное запрещение пыток, бесчеловечное и унижающее достоинство человека обращение. It is our firm view that the absolute prohibition on torture, inhuman and degrading treatment must be upheld.
Этим решением суд, как представляется, признал, что такие средства усмирения изначально являются бесчеловечными и ущемляют человеческое достоинство. This court seems thus to have recognized the inherent inhuman and degrading character of these restraint instruments.
Согласно местным источникам, в результате жестокого, бесчеловечного и унижающего достоинство обращения было госпитализировано по меньшей мере 44 человека. According to local sources, at least 44 people were admitted to hospital after having been subjected to cruel, inhuman and degrading treatment.
проводит деятельность по ликвидации смертной казни и пыток, а также других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения works to abolish the death penalty and torture and other cruel, inhuman or degrading treatment
Самое меньшее, американские офицеры, проводившие допросы, нарушали Женевскую конвенцию, направленную против "жестокого, бесчеловечного и унизительного обращения", одобренную Соединёнными Штатами,. At the very least, American interrogators were in breach of the Geneva Conventions, ratified by the United States, against "cruel, inhuman, or degrading treatment."
Лечение лиц с психическими расстройствами и душевнобольных зачастую граничит с пытками и с жестоким, бесчеловечным и унижающим достоинство обращением. The treatment of psychological and mental cases often borders on torture and cruel inhuman and degrading treatment.
Уголовное законодательство Республики Черногория запрещает пытки и другие виды жестокого, бесчеловечного и унижающего достоинство наказания и обращения в следующих положениях: The Criminal legislation of the Republic of Montenegro bans torture and other forms of cruel, inhuman and degrading punishment or actions in the following regulations.
Какой орган уполномочен распорядиться о проведении уголовного расследования в случаях применения пыток, жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и наказания? Which authority can order the initiation of a criminal investigation in cases of torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment?
В статье 137 главы I " Преступления против мира или человечности и военные преступления " Уголовного кодекса предусматривается состав преступления " бесчеловечное обращение ". Article 137 of Chapter I “Crimes against peace or humanity and war crimes” of the Criminal Code provides for corpus delicti “inhuman treatment”.
Кроме того, правило 31 запрещает " телесные наказания, заключение в темной камере и жестокие, бесчеловечные или унижающие человеческое достоинство виды наказания ". Further, rule 31 forbids “corporal punishment, punishment by placing in a dark cell, and all cruel, inhuman or degrading punishments”.
Она предусматривает, что " никто не должен подвергаться какой бы то ни было форме пыток, жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения или наказания ". It provides that “no person shall be subjected to any form of torture, cruel, inhuman or degrading treatment or punishments”.
Устав Бюро управления тюрьмами и пенологии (БУТП) 1996 года запрещает применение в отношении заключенных дисциплинарных наказаний, являющихся жестокими, бесчеловечными или унижающими достоинство. The 1996 Operations Manual of the Bureau of Jail Management and Penology (BJMP) prohibits the imposition of disciplinary penalties to detainees which are cruel, inhuman or degrading.
Государства должны подтвердить свою приверженность абсолютному запрещению пыток и жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и наказания, а также принципу недопустимости принудительной высылки. States should reaffirm their commitment to the absolute prohibition of torture and cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, and to the principle of non-refoulement.
обеспечить, чтобы дети-инвалиды, особенно дети, помещенные в детские учреждения, были защищены от любых форм безнадзорности, надругательств и бесчеловечного или унижающего достоинство обращения; Ensure that children with disabilities, in particular those children living in institutions, are protected from all forms of neglect, abuse or inhuman or degrading treatments;
Автор утверждает, что применяемый в Замбии метод казни, смерть через повешение, представляет собой бесчеловечное, жестокое и унижающее достоинство наказание, поскольку причиняет сильные страдания. The author contends that the method of execution in Zambia, death by hanging, constitutes inhuman, cruel and degrading punishment, as it inflicts severe pain.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.